"تحقيق مستفيض" - Traduction Arabe en Français

    • enquête approfondie
        
    • façon approfondie
        
    • vaste enquête
        
    Les Gouvernements guatémaltèque et salvadorien doivent mener une enquête approfondie sur ce double assassinat. UN ويجب على حكومتي غواتيمالا والسلفادور أن تقوما بإجراء تحقيق مستفيض في هذه الجريمة المزدوجة.
    Objet: Absence d'enquête approfondie sur les violences policières et des mauvais traitements infligés à des personnes d'origine rom UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما.
    Il devrait garantir que les cas de violence conjugale fassent l'objet d'une enquête approfondie et que les auteurs soient traduits en justice. UN وينبغي لها ضمان إجراء تحقيق مستفيض في حالات العنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    De plus, l'État partie devrait enquêter de façon approfondie sur l'évasion de prison des individus reconnus coupables, garantir qu'ils exécuteront la peine à laquelle ils ont été condamnés et, de manière générale, prendre des mesures pour empêcher de nouvelles évasions. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق مستفيض في فرار القتلة المدانين من السجن وضمان إمضائهم المدة المحكوم عليهما بها في السجن، وبصورة عامة، اتخاذ تدابير لمنع تكرر حالات الفرار.
    De plus, l'État partie devrait enquêter de façon approfondie sur l'évasion de prison des individus reconnus coupables, garantir qu'ils exécuteront la peine à laquelle ils ont été condamnés et, de manière générale, prendre des mesures pour empêcher de nouvelles évasions. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق مستفيض في فرار القتلة المدانين من السجن وضمان إمضائهم المدة المحكوم عليهما بها في السجن، وبصورة عامة، اتخاذ تدابير لمنع تكرر حالات الفرار.
    b) Affaire < < Deliverance > > : vaste enquête UN (ب) الخلاص: تحقيق مستفيض
    Absence d'enquête approfondie sur les violences policières et des mauvais traitements infligés à des personnes d'origine rom UN الموضوع: عدم إجراء تحقيق مستفيض في عنف الشرطة وإساءة معاملة إثنية الروما
    Il devrait veiller à ce que les cas de violence familiale fassent l'objet d'une enquête approfondie et à ce que les auteurs soient traduits en justice. UN وينبغي لها ضمان إجراء تحقيق مستفيض في حالات العنف المنزلي وتقديم مرتكبيه إلى العدالة.
    Au regard du droit international des droits de l'homme, la Pologne avait donc l'obligation d'ouvrir une enquête approfondie, transparente, indépendante et impartiale. UN وهذا يفرض التزاماً دولياً على بولندا في مجال حقوق الإنسان، بأن تتيح المجال لإجراء تحقيق مستفيض وشفاف ومستقل ونزيه.
    Mon Représentant spécial s'est rendu à Monrovia pour y procéder à une enquête approfondie à ce sujet. UN وانتقل ممثلي الخاص الى مونروفيا ﻹجراء تحقيق مستفيض في الحادثة واتخذت الاجراءات اﻷولية من جانب غيره من مسؤولي اﻷمم المتحدة في الموقع.
    Le Comité recommande qu'il soit procédé à une enquête approfondie visant à mettre en évidence d'éventuels obstacles, tenant aussi bien à la procédure de naturalisation qu'à une motivation insuffisante à demander la nationalité. UN وتوصي اللجنة بإجراء تحقيق مستفيض في العقبات التي من المحتمل مصادفتها في إجراءات التجنس ومن حيث قلة التحمُّس لطلب الجنسية.
    En outre, le Ministère semble négliger le fait que la police et le Procureur ont une obligation générale de mener une enquête approfondie sur toute information faisant état d'allégations de discrimination. UN وإضافة إلى ذلك، يبدو أن الوزارة تجهل أن على الشرطة والادعاء التزاماً عاماً بإجراء تحقيق مستفيض في حال تقديم تقرير عن أفعال تمييز مزعومة.
    En août 1998, l’Office a demandé au Bureau des services de contrôle interne de l’ONU de l’aider à enquêter sur des allégations de corruption qui auraient entaché ses opérations au Liban, signalées dans la presse libanaise et ailleurs. Après une enquête approfondie, le Bureau a constaté que ces allégations étaient infondées. UN وفي خريف عام ١٩٩٨، طلبت اﻷونروا مساعدة مكتب الرقابة الداخلية التابع لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة للتحقيق في المزاعم القائلة بوجود فساد في عمليات الوكالة في لبنان، وهي مزاعم رددتها الصحافة اللبنانية وغيرها، ولكن تبيﱠن بعد تحقيق مستفيض أن لا أساس لها من الصحة.
    37. M. Sardegna n'ignore pas les rumeurs selon lesquelles certains entrepreneurs ont visionné des films pornographiques aux frais de l'Organisation, et le Service de la sécurité a été saisi de la question et prié de mener une enquête approfondie. UN ٣٧ - وأكد أنه سمع اﻷنباء التي تفيد بأن المقاولين يشاهدون أفلام دعارة على نفقة المنظمة، وأن المسألة قد أحيلت إلى جهاز اﻷمن الذي طلب منه إجراء تحقيق مستفيض.
    Non seulement le Coordonnateur n'avait pas veillé à ce qu'une enquête approfondie soit faite sur les circonstances du décès, mais en plus, ce qui est grave, il n'avait pas donné une description juste et impartiale des faits à l'origine de la demande d'indemnisation, et avait influé négativement sur le résultat de celle-ci en déclarant que M. C. s'était suicidé. UN فلم يقصر مكتب منسق الأمم المتحدة لشؤون الأمن في كفالة إجراء تحقيق مستفيض بالقدر المستطاع في جميع الظروف فحسب، بل قصر أيضا تقصيرا فادحا في تقديم وصف صحيح ومحايد للظروف التي أفضت إلى تقديم المطالبة، مما أدى إلى الحكم مسبقا على النتيجة باستنتاج أن الدكتور ك. قد انتحر.
    Dans la présente affaire, l'auteur allègue de mauvais traitements infligés par la police ainsi qu'une discrimination fondée sur son origine rom, ce qui aux yeux du Comité aurait justifié une enquête approfondie avec la possibilité de porter l'affaire devant un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN ويدعي صاحب البلاغ، في القضية المعروضة على اللجنة، إساءة الشرطة معاملته إضافة إلى التمييز بسبب أصله من إثنية الروما، وهو ما يبرر، في رأي اللجنة، إجراء تحقيق مستفيض مع إمكانية عرض القضية على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    Le Comité réaffirme qu'il est d'avis que le recours prévu à l'article 48 du Code de procédure pénale n'offrait pas à l'auteur des perspectives raisonnables d'obtenir réparation, du fait en particulier que la nature des allégations de l'auteur aurait nécessité une enquête approfondie ainsi que la possibilité de saisir un tribunal compétent, indépendant et impartial. UN وتكرر اللجنة تأكيد النتائج التي توصلت إليها بأن سبيل الانتصاف المنصوص عليه في المادة 48 من قانون الإجراءات الجنائية لا يوفر لصاحب البلاغ فرصة معقولة للانتصاف، سيما وأن طبيعة ادعاءات صاحب البلاغ كانت تبرر إجراء تحقيق مستفيض مع إمكانية عرض الدعوى على محكمة مختصة ومستقلة ومحايدة.
    De plus, l'État partie devrait enquêter de façon approfondie sur l'évasion de prison des individus reconnus coupables, garantir qu'ils exécuteront la peine à laquelle ils ont été condamnés et, de manière générale, prendre des mesures pour empêcher de nouvelles évasions. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للدولة الطرف إجراء تحقيق مستفيض في فرار القتلة المدانين من السجن وضمان إمضائهم المدة المحكوم عليهما بها في السجن، وبصورة عامة، اتخاذ تدابير لمنع تكرر حالات الفرار.
    b) Affaire < < Deliverance > > : vaste enquête UN (ب) الخلاص: تحقيق مستفيض

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus