"تحقيق مستقل في" - Traduction Arabe en Français

    • enquête indépendante sur
        
    • enquête distincte sur
        
    • enquêtes indépendantes pour
        
    • investigation indépendante des
        
    • enquête indépendante soit menée sur
        
    • enquête indépendante au
        
    • manière indépendante sur
        
    • à une enquête indépendante
        
    • une enquête indépendante soit menée au
        
    Il nous semble par ailleurs important de voir une enquête indépendante sur le conflit en Géorgie. UN وعلاوة على ذلك، نرى من المهم إجراء تحقيق مستقل في الصراع في جورجيا.
    Une enquête indépendante sur ces affaires est nécessaire en sus de l'enquête sur les incidents spécifiques pour que le droit à réparation soit effectif. UN ويتعين إجراء تحقيق مستقل في هذه المسائل بالإضافة إلى التحقيق في الحوادث المحددة، من أجل إعمال الحق في سبيل انتصاف فعال.
    Ainsi, la police peut ne pas vouloir ou ne pas pouvoir mener une enquête indépendante sur un homicide. UN فقد لا تكون الشرطة على استعداد لإجراء تحقيق مستقل في جرائم القتل أو تعجز عن ذلك.
    Il a exhorté le pays à mener une enquête indépendante sur les décès liés aux événements qui avaient suivi les élections de 2008. UN ودعت إلى إجراء تحقيق مستقل في حوادث الوفاة المتصلة بالأحداث التي أعقبت انتخابات عام 2008.
    J'ai donc l'intention d'établir une procédure d'enquête indépendante sur les actions de l'Organisation des Nations Unies à cette époque. UN وبالتالي، أعتزم إجراء تحقيق مستقل في اﻹجراءات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في ذلك الوقت.
    La famille aurait demandé qu'une enquête indépendante sur ce décès soit effectuée. UN وقيل إن أسرته قد دعت إلى إجراء تحقيق مستقل في ملابسات وفاته.
    Son offre renouvelée de mener une enquête indépendante sur les allégations de violence sexuelle à l'encontre de femmes dans l'État Shan n'a jamais été acceptée par le Gouvernement. UN ولم تحظ طلباته المتكررة بإجراء تحقيق مستقل في ادعاءات حدوث العنف الجنسي ضد النساء في ولاية شان بقبول الحكومة أبداً.
    Le Secrétaire général a fait exécuter une enquête indépendante sur l'incident de Bagdad. UN وقد طلب الأمين العام رسميا إجراء تحقيق مستقل في حادث بغداد.
    Dans les jours qui ont suivi, j'ai dépêché une mission d'enquête, laquelle a conclu qu'une commission internationale devrait mener une enquête indépendante sur ce crime. UN وفي غضون أيام أوفدت بعثة لتقصي الحقائق خلصت إلى وجوب أن تقوم لجنة دولية بإجراء تحقيق مستقل في الجريمة.
    Pour cette raison, il incombe au Conseil de sécurité de dépêcher sans délai une mission d'enquête indépendante sur les attaques de Kafr Zita. UN ولذلك، يتعين على مجلس الأمن أن يصدر دون إبطاء تكليفا بإجراء تحقيق مستقل في هجمات كفر زيتا.
    Cependant, une telle mesure ne saurait remédier au fait que l'État partie n'a pas mené d'enquête indépendante sur la mort de M. Hickey. UN ولكن الأمر بذلك لا يمكن أن يتدارك تقاعس الدولة الطرف عن إجراء تحقيق مستقل في وفاة السيد هيكي.
    Si le Gouvernement − il faut s'en féliciter − a ouvert une enquête indépendante sur les deux incidents, aucune conclusion véritable n'a encore été rendue publique. UN وبمبادرة حميدة من الحكومة، بوشر تحقيق مستقل في كلّ من الحادثين، لكنه لم يُفصح عن أي استنتاجات جوهرية في الحالتين.
    Le commandant de la division, le colonel Sidabutar, a annoncé qu'il ne s'opposerait pas à une enquête indépendante sur le décès de David Alex mais aucune enquête de ce genre n'a eu lieu. UN ورغم أن العقيد سيدابوتار قائد الفرقة أعلن أنه لا يعارض في إجراء تحقيق مستقل في وفاة دافيد اليكس فلم يجر مثل هذا التحقيق.
    C'est pourquoi l'Érythrée a demandé depuis le début une enquête indépendante sur ces événements, position que soutient maintenant la délégation de haut niveau de l'OUA. UN وذلك بالضبط هو السبب الذي حدا بإريتريا منذ البداية إلى الدعوة إلى إجراء تحقيق مستقل في هذه الحوادث، وهو الموقف الذي يؤيده حاليا الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية.
    À ce sujet, j'attire l'attention de l'Assemblée sur le fait que le Gouvernement érythréen a demandé à maintes reprises la tenue d'une enquête indépendante sur les incidents qui sont à l'origine du conflit. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباه الجمعية العامة إلى أن الحكومة اﻹريترية دعت مرارا وتكرارا إلى إجراء تحقيق مستقل في اﻷحداث التي فجرت النزاع.
    202. Une enquête distincte sur les dates de fabrication et les valeurs d'achat des équipements énumérés dans la liste interne, effectuée par les experts—conseils du Comité, confirme à la satisfaction du Comité que l'entreprise a présenté des données exactes au sujet de la date d'acquisition et du coût des biens d'équipement inventoriés. UN ٢٠٢ - وثمة تحقيق مستقل في تواريخ التصنيع وقيم شراء المعدات المعدﱠدة في القائمة الداخلية، أجراه الخبراء الاستشاريون للفريق يؤكد بما يرضي الفريق أن Hidgrogradnja قد قدمت بيانات دقيقة بشأن تاريخ شراء وتكاليف المعدات الرأسمالية المدرجة في قائمة الجرد المقدمة منها.
    Le Comité a engagé l'État partie à mener à bien des enquêtes indépendantes pour faire la lumière sur l'attentat et à faire diligenter une action pénale engagée contre les responsables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إجراء تحقيق مستقل في محاولة الاغتيال واتخاذ إجراءات جنائية عاجلة ضد المسؤولين عن ذلك.
    14. Encourage le Représentant spécial du Secrétaire général pour le Soudan et l'expert indépendant de la Commission des droits de l'homme à travailler en étroite collaboration avec le Gouvernement soudanais en vue de faciliter une investigation indépendante des violations des droits de l'homme et du droit international humanitaire dans la région du Darfour; UN 14 - يشجع الممثل الخاص للأمين العام المعني بشؤون السودان والخبير المستقل التابع للجنة حقوق الإنسان العمل عن كثب مع حكومة السودان على دعم إجراء تحقيق مستقل في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الدولي في منطقة دارفور؛
    Elles ont rejeté une recommandation demandant qu'une enquête indépendante soit menée sur les circonstances de ce décès. UN ورفضت السلطات التركمانية توصية بإجراء تحقيق مستقل في وفاتها.
    Sa délégation appuie fermement une enquête indépendante au sujet des violations généralisées des droits de l'homme dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu et demande à toutes les parties concernées de réserver un accès sans entrave à toutes les instances d'aide humanitaire. UN وأعرب عن تأييد وفده التام لإجراء تحقيق مستقل في مزاعم ارتكاب انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق، ويدعو جميع الأطراف المعنية إلى تسهيل دخول جميع منظمات المساعدات الإنسانية دون عوائق.
    Enfin, il faudrait mettre en place des mécanismes et dispositifs pour enquêter de manière indépendante sur les incidents et les secteurs de conflit " . UN وأخيـراً، ينبغي أن تكون هناك آليات وأدوات لإجراء تحقيق مستقل في الحوادث ومناطق الصراع.
    L'orateur demande si cette affaire a donné lieu à une enquête indépendante et, si oui, quels en ont été les résultats. UN واستفسر عما إذا كان قد جرى تحقيق مستقل في هذه الحادثة، وإذا كان الرد بالإيجاب، فماذا كانت نتائج هذا التحقيق.
    Les auteurs de la communication conjointe no 3 recommandent aussi qu'une enquête indépendante soit menée au sujet des affaires de torture des détenus d'Andijan et que des informations soient fournies sur les personnes arrêtées qui ont disparu. UN وأوصت الورقة المشتركة 3 أيضاً بفتح تحقيق مستقل في حالات تعذيب سجناء أنديجان وبتقديم معلومات عن الأشخاص المفقودين من بين الموقوفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus