"تحقيق مكاسب" - Traduction Arabe en Français

    • des gains
        
    • les gains
        
    • de gains
        
    • la contribution effective
        
    • gagner
        
    • contribue
        
    • contribuent
        
    • des avantages
        
    • réaliser des progrès
        
    • avancées
        
    • dividendes
        
    • leur intérêt
        
    • bénéfices
        
    • bénéfique
        
    :: L'utilisation plus rationnelle des ressources peut se traduire par des gains de santé importants et par une plus grande équité. UN :: استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية قد يؤدي إلى تحقيق مكاسب صحية هامة وتعزيز النزعة إلى الإنصاف
    Il faut chercher à obtenir des gains d'efficacité grâce à de meilleures pratiques commerciales. UN ويجب السعي إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة عن طريق اتباع ممارسات مهنية أفضل.
    La composante appui a exécuté divers produits, amélioré diverses prestations et cherché à réaliser des gains d'efficacité. UN ووفر العنصر، لدى تقديم الخدمات، لنواتج شتى، وحسّن الخدمات وهدف إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة.
    Dans ces deux domaines, une augmentation très significative de l'aide, des compensations financières et de l'appui au développement seront nécessaires pour faire en sorte que les gains soient largement répartis. UN وفي كلا الجانبين، سيلزم تحقيق زيادات هامة جداً في المعونة ودعم التنمية بغية ضمان تحقيق مكاسب واسعة الانتشار.
    En dépit de gains socioéconomiques nets, globalement, la production, l'emploi et les salaires pourraient diminuer dans le secteur industriel au profit du secteur agricole. UN ورغم تحقيق مكاسب رفاه صافية بوجه عام، يمكن أن يتراجع معدل الإنتاج والعمالة والأجور في القطاع الصناعي لصالح الزراعة.
    la contribution effective DU SYSTÈME COMMERCIAL INTERNATIONAL ET DES NÉGOCIATIONS COMMERCIALES AU DÉVELOPPEMENT UN ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي
    Ainsi, des gains pourraient immédiatement être acquis au niveau du suivi et de l'évaluation des programmes et de la gestion financière notamment pour ce qui est de l'exécution nationale. UN وبهذه الطريقة، يمكن تحقيق مكاسب فورية في رصد البرامج وتقييمها وفي الإدارة المالية للبرامج بما في ذلك التنفيذ الوطني.
    Plusieurs équipes de pays ont dit avoir obtenu des gains d'efficacité à la suite de sa mise en œuvre. UN وقد زعمت عدة أفرقة قطرية تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة بفضل تنفيذ هذا النهج.
    Il fait remarquer que la mise en œuvre des protocoles additionnels permet de réaliser non seulement des gains d'efficacité mais aussi des économies. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    Il fait remarquer que la mise en œuvre des protocoles additionnels permet de réaliser non seulement des gains d'efficacité mais aussi des économies. UN وأشار إلى أن تنفيذ البروتوكولات الإضافية لم يؤد إلى تحقيق مكاسب في الفعالية فقط ولكنه أدى أيضا إلى وفورات في التكاليف.
    Les négociations pourraient déboucher sur des gains commerciaux significatifs. UN ومن الممكن أن تؤدي المفاوضات المتعلقة بالنظام الشامل للأفضليات التجارية إلى تحقيق مكاسب تجارية كبيرة.
    Tout est fait pour réaliser des gains d'efficacité à chaque fois que cela s'avère possible et quelle que soit la composante. UN تُبذل كل الجهود الممكنة لتحديد سبل تحقيق مكاسب ناتجة عن زيادة الكفاءة حيثما كانت، بغض النظر عن العنصر المعني.
    Ils ont également mis en garde contre les gains à court terme et toute approche parcellaire et insisté sur la nécessité d'une stratégie coordonnée pour faire face aux multiples problèmes. UN كما حذرت من عقد آمال عريضة على تحقيق مكاسب في الأجل القصير ومن اتباع نهج مجزأ، مسلِّطة الضوء على الحاجة إلى استراتيجية منسقة لمعالجة المشاكل المتعددة.
    les gains socioéconomiques découlant de l'admission en franchise de douane et hors contingent pourraient aller jusqu'à 8 milliards de dollars É.-U. UN :: تحقيق مكاسب اجتماعية متأتية عن منح المعاملة المعفاة من الرسوم ومن الحصص تصل إلى 8 مليارات من الدولارات؛
    Elle espère réaliser 17 852 500 dollars de gains d'efficacité. UN وتقترح البعثة تحقيق مكاسب إجمالية ناتجة عن زيادة الكفاءة تبلغ 500 852 17 دولار.
    la contribution effective du système commercial international et des négociations commerciales au développement 23 UN ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والمفاوضات التجارية الدولية 22
    Il n’y a rien à gagner si l’on cherche à internationaliser la question tout en prétendant poursuivre le dialogue. UN ولا يمكن تحقيق مكاسب من المحاولات المتزامنة لتدويل المسألة مع التظاهر بمواصلة الحوار.
    Toutefois, pour que le commerce contribue au développement, il fallait adopter des politiques d'accompagnement et faire preuve de souplesse afin de bien adapter le rythme des mesures de libéralisation. UN إلا أن تحقيق مكاسب في التنمية عن طريق التجارة يتطلَّب اعتماد سياسات واقية وتوفّر المرونة من أجل تحديد سرعة عملية التحرير وتدرّجها على نحو ملائم.
    Cela était particulièrement important pour que le système commercial international et la législation sur le commerce contribuent effectivement au développement. UN وهذا مهم بوجه خاص في ضمان تحقيق مكاسب إنمائية من النظام التجاري الدولي والتشريعات التجارية.
    Les pays en développement viennent sur les marchés en partenaires défavorisés et se retrouvent avec des avantages inégaux. UN أما البلدان النامية فهي تدخل إلى اﻷسواق كشركاء غير متكافئين وينتهي بها اﻷمر إلى تحقيق مكاسب غير متكافئة.
    Par ailleurs, le Botswana continue de réaliser des progrès considérables dans la lutte contre la pandémie de VIH/sida. UN وبالإضافة إلى ذلك، تواصل بوتسوانا تحقيق مكاسب كبيرة في مكافحة وباء فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز.
    Il faut continuer de trouver des initiatives qui permettent des avancées importantes dans des délais courts. UN ومن الأهمية مواصلة تحديد المبادرات التي يمكن فيها تحقيق مكاسب هامة في فترة زمنية قصيرة.
    Un engagement constant et une perspective à long terme sont importants si l'on veut être sûr de recueillir des dividendes de la paix durables. UN فالالتزام المتواصل والمنظور الطويل الأجل مهمان لضمان تحقيق مكاسب من السلام الدائم.
    Et nous savons que de nombreux pays croient encore qu'il est dans leur intérêt de mettre au point des armes de destruction massive ou de vendre ces armes ou les technologies nécessaires à d'autres pour un profit financier. UN ونعلم أن أمما كثيرة ما زالت تعتقد أن من مصلحتها تطوير أسلحة التدمير الشامل أو بيعها هي أو التكنولوجيات اللازمة لها للغير من أجل تحقيق مكاسب مالية.
    Stratégies employées récemment pour tirer des bénéfices excessifs et entretenir le conflit UN الاستراتيجيات التي اتبعت مؤخرا لاستغلال الصراع في تحقيق مكاسب مادية وإطالة أمده
    Cette synergie pourra s'avérer plus bénéfique dans le contexte de la lutte mondiale contre les maladies non transmissibles. UN وينطوي هذا التآزر على إمكانية تحقيق مكاسب أكثر في إطار الاستجابة العالمية للأمراض غير المعدية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus