"تحقيق هدفنا" - Traduction Arabe en Français

    • atteindre notre objectif
        
    • la réalisation de notre objectif
        
    • réaliser notre objectif
        
    • parvenir à notre objectif
        
    • nos objectifs
        
    • atteindre notre but
        
    • atteindre l'objectif
        
    • la réalisation de l'objectif
        
    • cet objectif
        
    • vers notre objectif
        
    • poursuite de notre objectif
        
    Mais nous ne pourrons atteindre notre objectif d'un monde stable et prospère si les poteaux de but sont de plus en plus loin. UN غير أننا لا نستطيع تحقيق هدفنا من إقامة عالم مستقر ومزدهر إذا ما غيرنا موقع قوائم المرمى.
    Sans un engagement de l'ensemble des États concernés, nous serons probablement incapables d'atteindre notre objectif de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN وإذا لم تلتزم جميع الدول المعنية قد لا يكون بمقدورنا تحقيق هدفنا المتمثل في نزع السلاح النووي وعدم انتشاره.
    Nous les assurons de notre entière coopération dans la réalisation de notre objectif commun. UN ونؤكد لهما على أكمل تعاوننا في تحقيق هدفنا المشترك.
    Je suis convaincu que leur contribution à la réalisation de notre objectif commun sera bien accueillie par la Conférence. UN وإنني على ثقة من أن إسهامهما في السعي نحو تحقيق هدفنا المشترك سوف يلقى الترحيب من المؤتمر.
    Ce serait le moyen de nous permettre de réaliser notre objectif de développement durable. UN إن هذا سيكفل النجاح في تحقيق هدفنا المتمثل في التنمية المستدامة.
    Nous estimons que ces consultations devraient être intensifiées pour parvenir à notre objectif. UN ونرى ضرورة تعزيز تلك المشاورات بغية تحقيق هدفنا.
    Nous savons que nous devons redoubler d'efforts pour atteindre notre objectif proclamé de réduire la pauvreté de 2 % par an. UN ونقر بأن علينا أن نعمل بكد أكثر لنكفل تحقيق هدفنا المعلن بتقليص حدة الفقر بنسبة 2 في المائة في السنة.
    Le rapport propose des plans d'action ambitieux, pragmatiques et audacieux destinés à nous permettre d'atteindre notre objectif d'un monde exempt d'armes nucléaires. UN ويقدم التقرير خطط عمل طموحة وعملية وملِحّة من أجل تحقيق هدفنا المتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    Nous mobiliserons les ressources nationales et internationales nécessaires et œuvrerons ensemble pour atteindre notre objectif commun. UN وسنحشد الموارد الوطنية والدولية اللازمة وسنعمل معاً من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    Je compte sur le plein soutien de tous les acteurs du système pour atteindre notre objectif commun : arriver à un système efficace des organes de traités des droits de l'homme. UN وإنني أعول على جميع الأطراف الفاعلة في المنظومة للحصول على دعمهم الكامل في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في تحقيق نظام لجان تعاهدية لحقوق الإنسان يتسم بالفاعلية.
    Nous voulons que cet effort national soit sans exclusive, pour nous permettre d'atteindre notre objectif : la mise en place d'un régime parlementaire. UN ونحن نريده أن يكون جهدا وطنيا ينخرط فيه الجميع ويمكنه تحقيق هدفنا المتمثل في الحكومة البرلمانية.
    Nous sommes tous conscients de l'attachement avec lequel le Secrétaire général et vous-même continuez d'appuyer la cause de la décolonisation, et nous attendons avec intérêt de travailler de nouveau en étroite collaboration avec lui et avec vous cette année, en vue de la réalisation de notre objectif commun. UN ونحن جميعا ندرك التأييد والالتزام المستمرين من جانب اﻷمين العام ومن جانبكم لقضية إنهاء الاستعمار، ونتطلع قدما إلى العمل معه ومعكم عن كثب مرة أخرى هذا العام صوب تحقيق هدفنا المشترك.
    Mon pays attache également un prix particulier à la réalisation de notre objectif commun d'un désarmement nucléaire général, complet et vérifié. UN وتعلق بلادي أيضا أهمية خاصة على تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي العام الكامل القابل للتحقق. وعلاوة على ذلك.
    Si la Conférence est autorisée à le faire, ce serait une contribution positive à la réalisation de notre objectif commun, qui est d'éliminer les armes nucléaires dans un avenir proche. UN وإذا سُمح للمؤتمر بأن يبدأ هذه البداية، فمن شأن ذلك أن يكون إسهاما إيجابيا في تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية في المستقبل غير البعيد جدا.
    Un traité interdisant la production de matières fissiles sera donc une étape intermédiaire indispensable vers la réalisation de notre objectif final qui est d'éliminer les armes nucléaires en encourageant à la fois le désarmement nucléaire et la non—prolifération nucléaire. UN وهكذا، ستكون المعاهدة بمثابة خطوة متوسطة لا غنى عنها باتجاه تحقيق هدفنا النهائي وهو إزالة اﻷسلحة النووية عن طريق تعزيز كل من نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Nous devons aller de l'avant pour réaliser notre objectif commun qui, comme le stipule le Consensus de Monterrey est UN ويجب أن نمضي قدما إلى تحقيق هدفنا المشترك، كما نص على ذلك توافق آراء مونتيري:
    Rien ne vaut la confiance mutuelle pour réaliser notre objectif. UN وليس هناك أفضل من الثقة المتبادلة من أجل تحقيق هدفنا.
    En conséquence, j'encourage les délégations qui ont des positions fermes sur cette question à continuer d'appuyer ce processus et à faire preuve d'une souplesse accrue en vue de parvenir à notre objectif commun. UN ومن ثم، فإني أشجع الوفود التي تتخذ مواقف حازمة بشأن هذه المسألة على مواصلة مساندتها لهذه العملية وإبداء مزيد من المرونة بغية تحقيق هدفنا المشترك.
    Par conséquent, mettons au point la voie à suivre pour que notre travail de cette session nous rapproche de nos objectifs. UN علينا إذن أن نرسم معالم الطريق الذي ينبغي أن نسلكه في عملنا خلال هذه الدورة لنقترب أكثر من تحقيق هدفنا.
    Peut-être que notre séance d'aujourd'hui a de l'importance puisque, en dernière analyse, nous sommes sur le point d'atteindre notre but commun. UN لعل لقاءنا اليوم يكتسب أهمية خاصة ﻷننا نقترب أخيرا من تحقيق هدفنا المشترك.
    Elle considère que ce processus joue un rôle fondamental dans le cadre des efforts qu'elle fait pour atteindre l'objectif commun. UN ونحن نعتقد أن عملية الاستعراض هذه تشكل عنصراً حاسماً في الجهود التي نبذلها من أجل تحقيق هدفنا المشترك.
    La délégation néerlandaise a le sincère espoir qu'à la présente session la Conférence conviendra de mesures qui concourront substantiellement à la réalisation de l'objectif commun de l'élimination des armes nucléaires. UN ولا زال يحدوني خالص اﻷمل أن يتسنى لنا في هذه الدورة الاتفاق على اسهامات ذات شأن من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إزالة اﻷسلحة النووية.
    Nous sommes tout à fait à même d'atteindre cet objectif et pleinement confiants en l'avenir du développement économique de la Chine. UN ونحن قادرون تماما على تحقيق هدفنا. ولدينا ثقة كاملة في مستقبل برنامجنا اﻹنمائي.
    Nous devons continuer de faire des efforts concrets, systématiques et progressifs pour faire progresser le désarmement nucléaire de façon globale vers notre objectif ultime : un monde exempt d'armes nucléaires. UN يجب أن نواصل بذل الجهود العملية والمنتظمة والتدريجية للنهوض بنزع السلاح النووي على الصعيد العالمي ابتغاء تحقيق هدفنا النهائي: وجود عالم خال من الأسلحة النووية.
    Néanmoins, il nous faut maintenir le cap et ne pas remettre en question la poursuite de notre objectif dans l'intérêt de tous les Européens. UN ومع ذلك، يجب أن نواصل المسيرة وألا نعرض للخطر تحقيق هدفنا لمصلحة جميع الأوروبيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus