"تحقيق هدف التنمية" - Traduction Arabe en Français

    • réaliser l'objectif du développement
        
    • réalisation de l'objectif du développement
        
    • la réalisation du développement
        
    • réaliser l'objectif de développement
        
    • d'un développement
        
    • atteindre l'objectif du développement
        
    • atteindre l'objectif de développement
        
    Préconisant de nouvelles mesures visant à assurer que le Programme solaire mondial 1996-2005 soit pleinement intégré et s'inscrive dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'objectif du développement durable, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان إدراج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية إدراجا تاما في صلب الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    Elle permettrait également de réaliser l'objectif du développement durable et attesterait du fait que les travaux accomplis par la Commission solaire mondiale pour favoriser l'utilisation des énergies renouvelables sont dûment reconnus. UN كمــا أنــه يعزز تحقيق هدف التنمية المستدامة ويشكل اعترافا بأعمال اللجنة العالمي للطاقة الشمسية في مجال النهوض باستخــدام أنــواع الطاقة المتجــددة.
    Il importe de mettre au point en priorité des stratégies d'élimination de la pauvreté si l'on veut réaliser l'objectif du développement durable. UN 60 - وأضاف يقول إن من المهم وضع استراتيجيات، على سبيل الأولوية، للقضاء على الفقر إذا أُريد تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    La réalisation de l'objectif du développement durable passe incontestablement par l'élimination de la pauvreté, particulièrement dans les pays en développement. UN لا يمكن ﻷحد أن ينكر أن تحقيق هدف التنمية المستدامة يتطلب استئصال الفقر، لا سيما في البلدان النامية.
    Au fil du temps, de nombreuses initiatives ont été prises, ayant toutes eu pour objectif fondamental de conférer une incidence accrue aux efforts que nous consacrons à la réalisation du développement économique et social au moyen d'une coopération internationale plus intense. UN وخلال تلك الفترة، طرح العديد من المبادرات التي تهدف كلها في النهاية الى إعطاء أكبر تأثير لعملنا الرامي الى تحقيق هدف التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال التعاون الدولي المعزز.
    Il pourrait contribuer à réaliser l'objectif de développement durable des océans, des mers et de leurs ressources, ainsi que les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 9 - وستساهم العملية المنتظمة في تحقيق هدف التنمية المستدامة للمحيطات والبحار ومواردها، وكذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il est donc crucial de résoudre ces problèmes pour atteindre l'objectif d'un développement durable, ce qui exigera une large approche, qui comprendra notamment l'enseignement et la vulgarisation. UN ومن ثم، يصبح حل هذه المشكلات أمرا ضروريا بغية تحقيق هدف التنمية المستدامة، وهذا يتطلب نهجا عريضا يشمل التعليم وجهود اﻹعلام الجماهيري.
    À la Conférence de Rio, les membres de la communauté internationale ont décidé, au niveau politique le plus élevé, d'agir de concert en vue d'atteindre l'objectif du développement durable. UN وفي مؤتمر ريو، اتفق المجتمع الدولي على أرفع مستوى سياسي على العمل سويا في توافق من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    En collaboration avec l'UNICEF et d'autres organismes, ils continuent à établir des services de vaccination durables pour les enfants, ce qui constitue l'une des stratégies adoptées pour atteindre l'objectif de développement du Millénaire consistant à réduire les taux de mortalité infantile. UN وما زالوا يهتمون بالتعاون مع اليونيسيف وغيرها من الشركاء لإنشاء خدمات مستدامة لتحصين الأطفال، وهي من استراتيجيات تحقيق هدف التنمية للألفية الخاص بخفض معدلات وفيات الأطفال.
    Cela contribuera à réaliser l'objectif du développement durable axé sur l'individu, réaffirmé au Sommet mondial pour le développement social tenu à Copenhague et permettra à tous de jouir d'une meilleure qualité de vie et d'améliorer la gestion globale des services publics. UN فإن هذا سيساعد على تحقيق هدف التنمية المستدامة التي تتركز على الشعب، والتي أكدها من جديد مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، الذي عقد في كوبنهاغن، وعلى إتاحة تحسين نوعية الحيـاة للجميـع وتحسين اﻹدارة الشاملة للخدمات العامة.
    Les pays en voie de transition économique doivent faire en sorte que leurs institutions publiques soient pleinement en mesure de réaliser l'objectif du développement durable. UN 4 - البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية تواجه التحدي المتمثل في ضرورة تجهيز مؤسساتها العامة تجهيزا كاملا من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Préconisant de nouvelles mesures visant à assurer que le Programme solaire mondial 19962005 soit pleinement intégré dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'objectif du développement durable, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لكفالة إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 بصورة كاملة في الجهود الرئيسية لمنظومة الأمم المتحدة الرامية إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    Préconisant de nouvelles mesures visant à assurer que le Programme solaire mondial 19962005 soit pleinement intégré dans le cadre de l'ensemble des efforts déployés par les organismes des Nations Unies en vue de réaliser l'objectif du développement durable, UN وإذ تدعو إلى اتخاذ المزيد من الإجراءات لضمان إدراج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 إدراجا تاما في صلب الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة،
    a) À mener des actions concrètes pour faire en sorte que le Programme solaire mondial 1996-2005 soit pleinement intégré dans les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser l'objectif du développement durable; UN )أ( اتخاذ تدابير ملموسة لكفالة إدماج البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥ إدماجا كاملا في الجهود التي تبذلها منظومة اﻷمم المتحدة بغية تحقيق هدف التنمية المستدامة؛
    On a évoqué le Programme solaire mondial 1996-2005 et la résolution 54/215 de l'Assemblée générale qui, entre autres, recommande de nouvelles mesures afin que ce programme soit pleinement intégré dans les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser l'objectif du développement durable. UN 138 - وأشير إلى البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005 وقرار الجمعية العامة 54/215 الذي دعت فيه الجمعية، في جملة أمور، إلى مزيد من العمل بغرض كفالة إدخال البرنامج بصورة كاملة في المسار العام للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في سبيل تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    Dans sa résolution 53/75, l'Assemblée générale a approuvé le Programme solaire mondial 1996-2005, en tant que contribution au processus général de développement durable; dans sa résolution 54/215, elle a lancé un appel pour que de nouvelles mesures soient prises afin que le programme soit pleinement intégré dans les efforts déployés par les organismes des Nations Unies pour réaliser l'objectif du développement durable. UN 1 - أيدت الجمعية العامة في قرارها 53/7 البرنامج العالمي للطاقة الشمسية 1996-2005، بوصفه إسهاما في جدول أعمال التنمية المستدامة الشامل، ودعت في قرارها 54/215 إلى اتخاذ مزيد من الإجراءات لضمان إدماج البرنامج بصورة كاملة في الجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة من أجل تحقيق هدف التنمية المستدامة وضمان تخلله صميم هذه الجهود.
    L'UICN considère depuis longtemps la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, de 1982, comme le cadre fondamental de réalisation de l'objectif du développement durable des océans. UN لقد اعترف الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعية والموارد الطبيعية منذ زمن طويل بأن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، 1982، هي الإطار الأساسي الذي نسعى من خلاله إلى تحقيق هدف التنمية المستدامة للمحيطات.
    La réalisation de l'objectif du développement social incombe au premier chef aux gouvernements, mais la coopération internationale s'impose tout autant. UN 36 - وأكد أن تحقيق هدف التنمية الاجتماعية مسؤولية الحكومات في المقام الأول ولكن لا بد من التعاون الدولي أيضا.
    80. De par sa vocation universelle, l'Organisation des Nations Unies est le seul mécanisme international capable de contribuer à la réalisation du développement durable. UN ٨٠ - وأضاف قائلا إنه نظرا لطابع اﻷمم المتحدة الشامل وقدرتها على عقد اجتماعات عالمية، فإنها اﻵلية الدولية الوحيدة التي بإمكانها المساعدة على تحقيق هدف التنمية المستدامة.
    2. Conformément à son Acte constitutif et à sa déclaration de mission, l'ONUDI s'est attachée à contribuer activement et efficacement à réaliser l'objectif de développement durable en appuyant les efforts déployés par ses États Membres pour assurer la viabilité de leur développement industriel. UN 2- وقد سعت اليونيدو، وفقاً لولايتها الدستورية ولبيان مهمتها، إلى أن تسهم إسهاماً نشطاً وفعالاً في تحقيق هدف التنمية المستدامة عبر دعم جهود دولها الأعضاء الرامية إلى إضفاء عنصر الاستدامة على تنميتها الصناعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus