On réaliserait des économies supplémentaires si l'on étendait l'application du plafond révisé aux retraités et bénéficiaires actuels. | UN | ويمكن تحقيق وفورات إضافية إذا تم تطبيق أية تخفيضات تطرأ على الحد اﻷعلى على المتقاعدين والمستفيدين الحاليين. |
des économies supplémentaires devraient pouvoir être faites dans des domaines encore inexplorés. | UN | ويتوقع إمكانية تحقيق وفورات إضافية في المستقبل بعد تحديد المجالات اﻷخرى التي يمكن تقاسم تكاليفها. |
La fourniture gratuite de locaux a permis des économies supplémentaires. | UN | وأدى توفير المباني المعفاة من الإيجار إلى تحقيق وفورات إضافية |
des économies supplémentaires sur les opérations aériennes résulteraient d'une réduction du nombre de destinations. | UN | كما يتوقع تحقيق وفورات إضافية تحت بند العمليات الجوية، نتيجة انخفاض عدد الجهات التي تلزم خدمتها. |
Les efforts visant à réaliser de nouvelles économies sur les frais de voyage ont été soulignés. | UN | وشُدّد على أهمية بذل جهود من أجل تحقيق وفورات إضافية في تكاليف السفر. |
d'autres économies pourraient être réalisées par la mise en commun de l'appui administratif dans tous les domaines fonctionnels. | UN | ويمكن تحقيق وفورات إضافية من خلال التشارك في الدعم الإداري فيما بين جميع المجالات الوظيفية. |
La fourniture gratuite de locaux a permis des économies supplémentaires. | UN | وأدى توفير المباني المعفاة من الإيجار إلى تحقيق وفورات إضافية |
Il faudrait essayer de faire des économies supplémentaires, sans se limiter aux recommandations du Comité consultatif. | UN | وينبغي العمل على تحقيق وفورات إضافية فضلا عن تلك التي أوصت بها اللجنة الاستشارية. |
Elle lui demande également de trouver des moyens de faire des économies supplémentaires dans le budget du Tribunal, sans pour autant que cela nuise au bon fonctionnement de ce dernier, et de lui faire rapport sur cette question à sa prochaine session. | UN | ويطلب الاجتماع إلى رئيس قلم المحكمة استطلاع السبل التي تتيح تحقيق وفورات إضافية في ميزانية المحكمة، مع مراعاة حاجة المحكمة إلى العمل بفعالية، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الاجتماع في دورته القادمة. |
des économies supplémentaires sur les opérations aériennes résulteraient d'une réduction du nombre de destinations. | UN | كما يتوقع تحقيق وفورات إضافية تحت بند العمليات الجوية، نتيجة انخفاض عدد الجهات التي تلزم خدمتها. |
des économies supplémentaires ont été réalisées à la rubrique autres voyages autorisés car les frais de voyage et de subsistance entraînés par la mission de reconnaissance ont été inférieurs aux prévisions. | UN | وتم تحقيق وفورات إضافية في إطار السفر في مهام رسمية أخرى نظرا ﻷن تكاليف السفر واﻹقامة المتعلقة ببعثة الاستطلاع كانت أقل مما رصد لها في الميزانية. |
des économies supplémentaires ont été réalisées à la rubrique location de véhicules car des véhicules ont été loués pour des périodes plus courtes que prévu. | UN | وتم تحقيق وفورات إضافية في إطار استئجار المركبات نظرا ﻷن المركبات استؤجرت لفترات زمنية أقصر مما رصد لها في الميزانية في اﻷصل. |
Bien que pleinement conscient des difficultés importantes auxquelles il faudra faire face, j’ai demandé aux divers responsables de s’employer à réaliser des économies supplémentaires d’un montant de 12 millions de dollars au titre du budget de l’exercice biennal et de réaffecter les ressources ainsi dégagées à des projets axés sur le changement. | UN | ومع إدراكي الكامل للتحديات الرئيسية التي ستنشأ عن ذلك، فقد أوعزت إلى المديرين بأن يسعوا إلى تحقيق وفورات إضافية بمبلغ ١٢ مليون دولار من ميزانية فترة السنتين وأن ينقلوها إلى مشاريع التغيير. |
Dans le projet de résolution qui sera adopté sur la question à l’examen, la Commission devrait indiquer qu’elle note avec inquiétude que le Secrétariat a utilisé les taux de vacance pour réaliser des économies supplémentaires. | UN | ودعت اللجنة إلى أن تبيﱢن في مشروع القرار الذي سيعتمد بشأن هذا البند أنها تلاحظ مع القلق أن اﻷمانة العامة استغلت معدلات الشغور في تحقيق وفورات إضافية. |
des économies supplémentaires de 200 milliards de dollars sont attendues pour la période 2001-2010. | UN | ومن المتوقع تحقيق وفورات إضافية قدرها نحو ٠٠٢ مليار دولار في الفترة ١٠٠٢-٠١٠٢. |
des économies supplémentaires pourraient être réalisées si l'on examinait d'autres solutions permettant de ne pas avoir à construire une deuxième salle d'audience, qui devrait coûter environ 5,5 millions de dollars. | UN | ويمكن تحقيق وفورات إضافية إذا درست بشكل مناسب بدائل لتشييد قاعة المحكمة الثانية التي قدرت تكلفتها بمبلغ ٥,٥ ملايين دولار. |
Les économies étaient également fonction de la date de départ; de plus, des économies supplémentaires non négligeables pourraient être obtenues si le transporteur retenu était le même à l'aller et au retour. | UN | وستتوقف الوفورات أيضا على تاريخ السفر، وسيمكن تحقيق وفورات إضافية كبيرة من خلال استخدام شركات الطيران نفسها ذهابا وإيابا. |
De plus, en 2008, aucune affaire n'a été soumise au Tribunal, ce qui s'est traduit par des économies supplémentaires au titre des < < Dépenses afférentes aux affaires > > . | UN | وعلاوة على ذلك، لم تعرض على المحكمة أية قضايا جديدة في عام 2008، مما أفضى إلى تحقيق وفورات إضافية تحت بند ' ' التكاليف المتصلة بالقضايا``. |
Cette situation s'est traduite par des économies supplémentaires de 0,8 million de dollars pour le fonds d'affectation générale en 2002-2003. | UN | وأسفر هذا عن تحقيق وفورات إضافية مناظرة في صندوق الأغراض العامة خلال الفترة 2002-2003. |
Si oui, prévoit-on de nouvelles économies sur les dépenses administratives pour financer le maintien du Fonds ou bien compte-t-on sur les contributions des États Membres? | UN | وتساءل، إن كان اﻷمر كذلك، عما إذا كان من المتوقع تحقيق وفورات إضافية في التكاليف اﻹدارية لتمويل ذلك التمديد، وعما إذا كانت الاشتراكات المقررة ستلعب أيضا دورا في ذلك اﻷمر. |
d'autres économies ont été réalisées en dispensant directement les formations dans les six langues officielles. | UN | وتم تحقيق وفورات إضافية بتقديم التدريب مباشرة بجميع اللغات الرسمية. |