À plusieurs occasions, la FINUL a enregistré des tirs lancés par le Hezbollah sans être précédés par des survols israéliens dans sa zone d'opérations. | UN | وفي مناسبات عديدة، سجلت القوة إطلاق حزب الله للنيران بدون أن تسبق ذلك تحليقات إسرائيلية في منطقة عملياته. |
Des plaintes récemment posées faisant alors état de survols n'avaient pu être vérifiées. | UN | أما الشكاوى التي قُدمت مؤخرا بشأن حدوث تحليقات مزعومة فلم يمكن التحقق منها. |
Les survols militaires à caractère offensif se poursuivent impunément, tout comme les attaques commises par les principaux groupes armés et par l'armée soudanaise. | UN | ويتواصل تنفيذ تحليقات عسكرية هجومية بمنأى عن العقاب، وتستمر الجماعات المسلحة الرئيسية والجيش السوداني في شن هجمات. |
vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات بشأن تحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées de l'interdiction des vols s'établit maintenant à 706. | UN | وحتى اﻵن يبلغ مجموع التحليقات التي قدر أنها فيما يبدو انتهاكات للحظر ٧٠٦ تحليقات. |
Il a ajouté que la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) n'avait pas intérêt à ce qu'il soit confirmé que des vols d'hélicoptère non autorisés avaient eu lieu. | UN | وأضاف أنه ليس من مصلحة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أن يثبت حدوث تحليقات غير مصرح بها لطائرات الهليكوبتر. |
les vols canadiens sont étroitement coordonnés avec ceux des gardes-côtes américains ainsi qu'avec les patrouilles des coutres. | UN | وتنسق التحليقات الكندية مع تحليقات خفر سواحل الولايات المتحدة ودوريات الزوارق المسلحة تنسيقا وثيقا. |
Par ailleurs, ces survols répétés par les forces aériennes turques et la présence des forces militaires d'occupation turques sur l'île sont les causes profondes de la tension qui règne à Chypre. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن استمرار تحليقات القوات الجوية التركية، وكذا تواجد قوات الاحتلال العسكري التركية في الجزيرة يشكلان اﻷسباب الدفيئة للتوتر في قبرص. |
Au cours de la période à l'examen, le Front a signalé trois survols d'appareils marocains, que la MINURSO n'a pas pu confirmer. | UN | وخلال الفترة المشمولة في الاستعراض، أبلغت جبهة البوليساريو عن حدوث ثلاثة تحليقات جوية مغربية لكن البعثة لم تتمكن من التحقق منها. |
85. Les procédures d'exécution des survols sont détaillées dans le Manuel pour les inspections sur place. | UN | ٥٨- تفصل إجراءات تنفيذ تحليقات في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقعي. |
85. Les procédures d'exécution des survols sont détaillées dans le Manuel pour les inspections sur place. | UN | ٥٨- تفصل إجراءات تنفيذ تحليقات في كتيب التشغيل لعمليات التفتيش الموقعي. |
Pour ce qui est de l'espace aérien, les violations — dans la mesure où elles ont pu être identifiées — ont consisté en survols effectués par des avions de types utilisés par les forces de la coalition. | UN | أما الانتهاكات التي حدثت في الجو، بقدر ما أمكن التعرف عليها، فانطوت على تحليقات من طائرات من اﻷنواع التي تستخدمها قوات التحالف. |
Nous vous prions donc instamment d'annuler les survols de l'avion U-2 dont vous nous avez avisés dans votre lettre du 5 novembre 1997. | UN | لذا، نطالبكم بإلغاء تحليقات طائرة اﻟ 2U التي أبلغتمونا عنها في رسالتكم المؤرخة في ٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧. |
Conformément à sa pratique antérieure, le Groupe a continué de classer les actes qui constituent des survols militaires à caractère offensif dans les catégories suivantes : | UN | 95 - ما زال الفريق، جريا على عادته، يعتبر كل ما يقع ضمن الفئات التالية أفعالا تشكل تحليقات عسكرية هجومية: |
vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine | UN | معلومات بشأن تحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Informations concernant les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés | UN | معلومات عن تحليقات في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Informations concernant les vols effectués dans l'espace aérien de la Bosnie-Herzégovine non autorisés | UN | معلومات عن تحليقات تمت في المجال الجوي للبوسنة والهرسك |
Le nombre total des vols considérés comme des violations présumées s'établit à présent à 907. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات ظاهرة ٩٠٧ تحليقات. |
22. Le 31 octobre, le Président Milosevic a fait venir le Coordonnateur de la mission pour discuter de la question des vols d'hélicoptère. | UN | ٢٢ - وفي ٣١ تشرين اﻷول/اكتوبر، استدعى الرئيس ميلوسيفيتش منسق البعثة لمناقشة موضوع تحليقات الطائرات الهليكوبتر. |
Il lui a donné l'assurance que, par suite du contrôle de l'espace aérien serbe et monténégrin, aucun vol non annoncé ne serait désormais possible. | UN | وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها. |
Les violations aériennes concernaient le survol par des hélicoptères et des avions F-15 et A-10. | UN | واشتملت الانتهاكات الجوية على تحليقات من طائرات هليكوبتر وطائرات من طراز F-15 و A-10. |
En provenance du nord, des avions militaires turcs et des appareils civils ont survolé la zone de nuit, respectivement à neuf et à deux reprises. | UN | فقد سجلت تسعة تحليقات من جانب طائرة عسكرية تركية واثنين من قِبل طائرتين مدنيتين من الشمال. |