"تحليلات مقارنة" - Traduction Arabe en Français

    • des analyses comparatives
        
    • analyse comparative
        
    • d'analyses comparatives
        
    • analyses comparées
        
    • des études comparatives
        
    Le Centre met également à disposition, pour favoriser l’échange de compétences, des analyses comparatives et les résultats de séminaires. UN كما يتيح المركز تحليلات مقارنة والنتائج المنبثقة عن حلقات العمل الرامية الى تعزيز تبادل الخبرات.
    Étant donné la disparité des données d'une année à l'autre, il est difficile d'effectuer des analyses comparatives. UN ونظرا لاختلاف البيانات فيما بين السنوات، فإن ثمة صعوبة في تقديم أية تحليلات مقارنة في هذا الشأن.
    Cette étude comprend des analyses comparatives des répercussions de la transition sur les politiques sociales, des tendances récentes du développement social et des conflits sociaux, et enfin des effets de la transition sur les politiques de l'emploi et des revenus et l'évolution démographique. UN وتضم الدراسة تحليلات مقارنة ﻵثار السياسة الاجتماعية والاتجاهات اﻷخيرة في التنمية الاجتماعية والنزاعات الاجتماعية، ونتائج ذلك على سياسة العمالة والدخل وعلى التنمية الديمغرافية.
    analyse comparative des programmes de libéralisation du commerce de certains groupements d'intégration UN تحليلات مقارنة لبرامج تحرير التجارة في تجمعات تكامل مختارة
    Le CCI avait entrepris une analyse comparative des normes internationales et nationales concernant les mesures SPS appliquées à certains produits. UN ويجري مركز التجارة العالمية تحليلات مقارنة للمعايير الدولية والوطنية المتعلقة بتدابير الصحة والصحة النباتية لمنتجات محددة.
    Le Brésil a estimé que les données de la Division étaient indispensables à l'élaboration d'analyses comparatives de pays et de régions. UN وتعتبر البرازيل بيانات شعبة السكان عاملا حاسما في إعداد تحليلات مقارنة بين البلدان والمناطق.
    Cette étude comprend des analyses comparatives des répercussions de la transition sur les politiques sociales, des tendances récentes du développement social et des conflits sociaux, et enfin des effets de la transition sur les politiques de l’emploi et des revenus et l’évolution démographique. UN وتضم الدراسة تحليلات مقارنة ﻵثار السياسة الاجتماعية والاتجاهات اﻷخيرة في التنمية الاجتماعية والنزاعات الاجتماعية، ونتائج ذلك على سياسة العمالة والدخل وعلى التنمية الديمغرافية.
    Ces données peuvent être ensuite utilisées de manière intégrée pour procéder à des analyses comparatives des résultats en fonction d'indicateurs, de critères, de normes et d'objectifs définis à l'avance. UN ويمكن تحليل هذه البيانات واستخدامها على نحو متكامل لإجراء تحليلات مقارنة للمخرجات بالمقابلة مع مؤشرات وأسس مرجعية ومعايير وقواعد وأهداف محددة سلفا.
    Il a fourni des conseils sur mesure portant sur la nature, les fonctions, les pouvoirs et les responsabilités des institutions nationales des droits de l'homme et réalisé des analyses comparatives. UN وقد أسدت المشورة الدائمة حسب الاحتياجات بشـأن طبيعة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومهامها وصلاحياتها ومسؤولياتها، كما أجرت تحليلات مقارنة لها.
    i. Étude et analyse de données visant à révéler les nouvelles tendances de l'offre et de la demande licites de stupéfiants et de substances psychotropes tels que les stimulants de type amphétaminique et à effectuer des analyses comparatives; UN ط - إجراء دراسات وتحليلات للبيانات للوقوف على التطورات الجديدة في العرض والطلب المشروعين المتصلين بالمخدرات والمؤثرات العقلية مثل المنشطات من نوع الأمفيتامين، وإعداد تحليلات مقارنة لهما؛
    i. Étude et analyse de données visant à révéler les nouvelles tendances de l'offre et de la demande licites de stupéfiants et de substances psychotropes, comme les stimulants de type amphétamine et à effectuer des analyses comparatives; UN ط- إجراء الدراسات وتحليل البيانات لتحديد التطورات الجديدة في مجالي العرض والطلب المشروعين للمخدرات والمؤثرات العقلية، مثل المنشطات الأمفيتامينية، وإجراء تحليلات مقارنة في هذا الصدد؛
    15. Les études menées récemment par plusieurs organisations et organes subsidiaires s'occupant des Conventions de Rio ont reconnu que les marqueurs de Rio leur permettaient d'effectuer des analyses comparatives fiables et constructives. UN 15- وقد أقرت دراسات أجرتها في الآونة الأخيرة عدة منظمات وهيئات فرعية تابعة لاتفاقيات ريو بأن معالم ريو تتيح لها إجراء تحليلات مقارنة موثوق بها ومفيدة().
    18.34 Le sous-programme aura également pour objectif d'intégrer le secrétariat dans un réseau régional regroupant les principaux centres nationaux de recherche sur la restructuration et la compétitivité industrielle, dans le but de mener des analyses comparatives et globales sur les différentes expériences en matière d'élaboration de stratégies de développement industriel et technique. UN ١٨-٣٤ وستوجه الجهود أيضا إلى إدماج اﻷمانة في الشبكة اﻹقليمية التي تربط بين مراكز البحث الوطني الرئيسية المعنية بعملية إعادة التشكيل الصناعي وبالقدرة التنافسية من أجل إجراء تحليلات مقارنة وعامة للتجارب في مجال تصميم الاستراتيجيات الصناعية والاستراتيجيات اﻹنمائية التكنولوجية.
    À sa session annuelle de 2013, les membres du Conseil ont souhaité que les évaluations régionales soient combinées afin de réduire les activités qui se recoupaient et de disposer d'une analyse comparative entre les programmes. UN وفي الدورة السنوية لعام 2013، أعرب أعضاء المجلس عن اهتمامهم بإدماج التقييمات الإقليمية للحد من مجالات التداخل فيما بينها وإتاحة الفرصة لإجراء تحليلات مقارنة بدرجة أكبر على نطاق البرامج.
    Cette souplesse rend difficile toute analyse comparative. UN وهذه المرونة تجعل إجراء تحليلات مقارنة أمرا صعبا.
    Ce rapport contient une analyse comparative des prix du minerai de fer appliqués en 1993 par les producteurs et les consommateurs sur les marchés européens et japonais pour tous les types de minerai. UN يقدم هذا التقرير تحليلات مقارنة عن أسعار ركاز الحديد في عام ٣٩٩١ بحسب المنتجين والمستهلكين في اﻷسواق اﻷوروبية واليابانية لجميع أنواع ركاز الحديد.
    Il s'inquiète par ailleurs de l'absence de toute analyse comparative des taux de scolarisation, d'abandon scolaire et d'alphabétisation, ventilés par sexe et par zones rurales ou urbaines. UN ويساور اللجنة أيضاً القلق إزاء عدم وجود تحليلات مقارنة لمعدلات الالتحاق بالتعليم، ومعدلات التسرب، ومعدلات محو الأمية حسب نوع الجنس وحسب المنطقة الحضرية والريفية.
    Dans les autres bureaux de pays, le Comité n'a guère trouvé d'éléments dénotant un processus de sélection objectif et étayé, et il n'y avait guère eu d'examen des autres fournisseurs possibles ni d'analyses comparatives des capacités et de la conformité aux critères de sélection. UN وفي مكاتب أخرى لم نجد سوى دلائل قليلة على عمليات اختيار موضوعية أو موثقة مع عمليات محدودة لاستعراض جهات التقديم الأخرى، أو تحليلات مقارنة للقدرات ولمدى التطابق مع المتطلبات.
    h. Étude et analyse de données révélatrices des nouvelles tendances de l'offre et de la demande licites de stupéfiants et de substances psychotropes, comme les stimulants de type amphétaminique, et réalisation d'analyses comparatives; UN ح - إجراء دراسات وتحليلات للبيانات لتحديد التطورات الجديدة بالنسبة للعرض والطلب المشروعين المتعلقين بالمخدرات والمؤثرات العقلية من قبيل المنشطات من نوع الأمفيتامين، وإجراء تحليلات مقارنة لهما؛
    h. Étude et analyse de données révélatrices des nouvelles tendances de l'offre et de la demande licites de stupéfiants et de substances psychotropes, comme les stimulants de type amphétamine, et réalisation d'analyses comparatives; UN ح- إجراء الدراسات وتحليل البيانات لتحديد التطورات الجديدة في مجالي العرض والطلب المشروعين المتعلقين بالمخدرات والمؤثرات العقلية من قبيل المنشطات الأمفيتامينية، وإجراء تحليلات مقارنة لها؛
    Le but général recherché est d'accroître l'efficacité, de coordonner les travaux, de mettre en commun les compétences juridiques et linguistiques et de faire des analyses comparées de la jurisprudence des organes conventionnels. UN والغرض الكلي من ذلك هو زيادة الكفاءة، وتنسيق العمل، وتقاسم الخبرات القانونية واللغوية ووضع تحليلات مقارنة لقرارات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    Les porteparole travaillent en général dans plusieurs établissements et peuvent donc procéder à des études comparatives des problèmes s'y posant. UN وبالنظر إلى أنهم، كقاعدة، يعملون في أكثر من مرفق واحد، فإن بإمكانهم إجراء تحليلات مقارنة للمشاكل التي تحدث في

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus