Comme il y aura d'autres documents présentant une analyse juridique plus approfondie, le présent document se contente d'effleurer les aspects juridiques complexes. | UN | ولما كان المتوقع أن تقدم ورقات تتضمن تحليلاً قانونياً أعمق فسوف تقتصر هذه الورقة على تناول التعقيدات القانونية السطحية. |
Dans sa réponse, le Gouvernement italien a fait présenté une analyse juridique complète de la question. | UN | وقدمت الحكومة في ردها، تحليلاً قانونياً شاملاً لهذه المسألة. |
L'Expert indépendant compte présenter un prochain rapport comportant une analyse juridique de la complicité financière et des orientations générales pour aider les États et les acteurs financiers privés à traiter ce problème. | UN | ويعتزم الخبير المستقل تقديم تقرير في المستقبل يتناول تحليلاً قانونياً للتواطؤ المالي ويقدم إرشادات سياساتية إزاء الطريقة التي ينبغي أن تتعامل بها الدول والجهات الفاعلة المالية الخاصة مع المسألة. |
Le HCDH a présenté une analyse juridique de ce projet aux ministères concernés, coordonné une communication conjointe des donateurs et soutenu activement les débats et les commentaires de la société civile sur le projet. | UN | وقدمت المفوضية تحليلاً قانونياً للمشروع إلى الوزارات المختصة ونسقت مستنداً اشترك المانحون في تقديمه ودعمت بنشاط مناقشات وتعليقات المجتمع المدني بشأن المشروع. |
Le rapport contient une analyse juridique des faits tels que les a établis la Mission en vue de déterminer si des violations du droit international, notamment du droit international humanitaire et du droit des droits de l'homme, avaient eu lieu. | UN | ويتضمن التقرير تحليلاً قانونياً للوقائع حسبما تراها البعثة بغية تحديد ما إذا كانت حدثت انتهاكات للقانون الدولي، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي والقانون الدولي لحقوق الإنسان. |
Elles sont un élément indispensable à toutes les autres activités et un complément nécessaire à la mise en œuvre du Pacte tant pour le Comité que pour les États parties. Elles offrent une analyse juridique rigoureuse du Pacte et incluent les vues des États, qui sont sollicitées au stade de la rédaction du projet et sont ensuite incorporées dans la version finale. | UN | وهي جزء لا يتجزأ من جميع الأنشطة، وتشكل إضافة ضرورية لعملية تنفيذ العهد لكل من اللجنة والدول الأطراف على حد سواء، ذلك أنها تقدم تحليلاً قانونياً دقيقاً للعهد ولآراء الدول اللازمة في مرحلة الصياغة والتي يتم إدراجها في النسخة النهائية. |
148. Quelques délégations ont exprimé l'avis que le Sous-Comité devrait entreprendre une analyse juridique des Lignes directrices du Comité relatives à la réduction des débris spatiaux. | UN | 148- ورأى بعض الوفود أنه ينبغي للجنة الفرعية أن تجري تحليلاً قانونياً للمبادئ التوجيهية لتخفيف الحطام الفضائي التي وضعتها اللجنة. |
Pardelà les éventuelles divergences avec la façon de voir les choses du Rapporteur spécial ou de leur souhait de limiter la question à une analyse juridique et de la renvoyer à la Sixième Commission de l'Assemblée générale, le soutien des États du groupe occidental est absolument essentiel si l'on veut véritablement en finir avec le fléau que représentent les activités mercenaires. | UN | ويعتبر الحصول على دعم دول المجموعة الغربية، بصرف النظر عن ما قد يعرض من اختلافات مع الآراء الواردة في تقارير المقرر الخاص أو رغبتها في الاكتفاء بتحليل الموضوع تحليلاً قانونياً وإحالته إلى اللجنة السادسة للجمعية العامة، أمراً لا غنى عنه إذا ما أريد بالفعل قطع دابر أنشطة المرتزقة. |
62. Les procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme fournissent aussi une analyse juridique et des positions doctrinales que les États peuvent utiliser comme guide d'interprétation de la portée des cadres juridiques et politiques existants et trouver un terrain d'entente au sujet de la protection des droits de la femme. | UN | 62- وقدمت الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان أيضاً تحليلاً قانونياً ومواقف مذهبية يمكن للدول أن تستعملها كدليل لتفسير نطاق الأطر القانونية والسياساتية القائمة وكفالة أساس مشترك لفهم حماية حقوق الإنسان للمرأة. |
6. La présente Observation générale présente d'abord une analyse juridique des deux paragraphes de l'article 12 puis explique les conditions requises pour réaliser pleinement ce droit, en particulier dans les procédures judiciaires et administratives (chap. A). | UN | 6- سيقدم هذا التعليق العام في المقام الأول تحليلاً قانونياً لفقرتين من المادة 12 ثم سيشرح متطلبات الإعمال الكامل لهذا الحق، بما في ذلك إعماله في الإجراءات القضائية والإدارية بوجه خاص (الفرع ألف). |
6. La présente Observation générale présente d'abord une analyse juridique des deux paragraphes de l'article 12 puis explique les conditions requises pour réaliser pleinement ce droit, en particulier dans les procédures judiciaires et administratives (chap. A). | UN | 6- سيقدم هذا التعليق العام في المقام الأول تحليلاً قانونياً لفقرتين من المادة 12 ثم سيشرح متطلبات الإعمال الكامل لهذا الحق، بما في ذلك إعماله في الإجراءات القضائية والإدارية بوجه خاص (الفرع ألف). |
En raison de leurs spécificités, ces situations que l'on peut désigner par l'intersection ou les points de rencontre aggravée entre le racial et le religieux appellent une analyse juridique (chap. I) et un éclairage factuel à la lumière de la réalité de ces discriminations (chap. II), avant d'envisager les solutions et les recommandations qui nous semblent adaptées à ces points de rencontre (chap. III). | UN | 7- وهذه الحالات التي يمكن تحديدها بالتقاطع أو بنقاط التلاقي المشدد بين ما هو عرقي وما هو ديني تستدعي، بسبب خصائصها، تحليلاً قانونياً (الفصل الأول) وتوضيحاً وقائعياً على ضوء حقيقة حالات التمييز هذه (الفصل الثاني)، وذلك قبل اقتراح الحلول والتوصيات التي تبدو ملائمةً لنقاط التلاقي هذه (الفصل الثالث). |
Le Comité expose les objectifs (chap. II) de la présente Observation générale et présente la nature et la portée de l'obligation des États parties (chap. III). Il procède en outre à une analyse juridique du paragraphe 1 de l'article 3 (chap. IV), montrant ses liens avec les autres principes généraux de la Convention. | UN | 9- وتشير اللجنة إلى أهداف (الفصل الثاني) من هذا التعليق العام، وتعرض طابع التزام الدول الأطراف ونطاقه (الفصل الثالث). وتقدِّم أيضاً تحليلاً قانونياً للفقرة 1 من المادة 3 (الفصل الرابع) وتظهر الصلات القائمة مع المبادئ العامة الأخرى للاتفاقية. |
L'OMPI a publié une étude intitulée < < Le statut juridique des jeux vidéo: Analyse comparative des conceptions nationales > > qui présente une analyse juridique de cette forme de plus en plus populaire de divertissement de masse qui constitue un moyen dynamique d'innovation artistique. | UN | 118- وأصدرت المنظمة العالمية للملكية الفكرية ورقةً بعنوان " المركز القانوني لألعاب الفيديو: تحليل مقارن للنهج الوطنية " () تقدم تحليلاً قانونياً لهذا الشكل من أشكال الترفيه الجماهيري المتزايد شعبيةً والذي يمثل منصة قوية للفن الإبداعي. |
117. A la suite d'un débat, le Groupe de travail a décidé, compte tenu de la complexité des questions considérées, qu'aucune décision ne serait prise durant la réunion en cours et que ce point serait abordé lors de la prochaine réunion du Groupe de travail à composition non limitée; à cette fin le secrétariat procéderait à une analyse juridique des incidences éventuelles de ces questions. | UN | 117- وفي أعقاب المناقشة، اتفق الفريق العامل، نظراً لتعقيد القضايا المطروحة، على أنه لا ينبغي اتخاذ أي مقررات في هذه الدورة، وأن يتم تناول هذه المسألة في الدورة التالية للفريق العامل مفتوح العضوية التي ستعد الأمانة له تحليلاً قانونياً بالتداعيات القانونية المترتبة على تعديل نطاق الاتفاقية على النحو الذي اقترحته الأطراف. |