"تحليلاً مفصلاً" - Traduction Arabe en Français

    • une analyse détaillée
        
    • analysait en détail
        
    • analyse en détail
        
    • une analyse approfondie
        
    Aussi, pour optimaliser le retour sur investissement de chaque décision concernant un service d'hébergement des TIC, il faut commencer par faire une analyse détaillée. UN وكيفية زيادة عائدات الاستثمار إلى أقصى حد بالنسبة لكل قرار من قرارات خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتطلب تحليلاً مفصلاً مسبقاً.
    Cette étude a notamment été fondée sur une analyse détaillée des comptes financiers d'Otis Engineering, y compris des relevés des comptes de gestion. UN وشمل هذا الاستعراض تحليلاً مفصلاً للسجلات المالية للشركة، بما فيها ملخصات حسابات الإدارة.
    Cette étude a notamment été fondée sur une analyse détaillée des comptes financiers d'Otis Engineering, y compris des relevés des comptes de gestion. UN وشمل هذا الاستعراض تحليلاً مفصلاً للسجلات المالية للشركة، بما فيها ملخصات حسابات الإدارة.
    L'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011 (GOV/2011/65) analysait en détail les informations dont disposait l'Agence, selon lesquelles l'Iran a mené des activités ayant trait à la mise au point d'un dispositif nucléaire explosif. UN 41 - وتضمن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة والتي تشير إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي.
    L'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011 (GOV/2011/65) analysait en détail les informations dont disposait l'Agence, selon lesquelles l'Iran avait mené des activités ayant trait à la mise au point d'un dispositif nucléaire explosif. UN 40 - وتضمن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة والتي تشير إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي.
    Conformément à cette déclaration, l'annexe au présent rapport analyse en détail les informations dont dispose l'Agence à ce jour et qui suscitent des préoccupations quant à de possibles dimensions militaires du programme nucléaire iranien. UN وتماشياً مع ذلك البيان، يوفّر هذا التقرير تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتوافرة لدى الوكالة حتى تاريخه والتي أثارت الشواغل بشأن الأبعاد العسكرية المحتملة لبرنامج إيران النووي.
    L'État partie devrait fournir au Comité une analyse approfondie sur la question dans le cadre de son prochain rapport. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة تحليلاً مفصلاً عن هذه المسألة في تقريرها القادم.
    Le Secrétariat n'a toutefois pas encore procédé à une analyse détaillée desdits documents. UN ولكن في هذه المرحلة لم تجر الأمانة تحليلاً مفصلاً لهذه المواد.
    L'Inspecteur fournit une analyse détaillée des facteurs qui concernent l'OMM aux parties IV et V du présent rapport. UN ويقدم المفتش تحليلاً مفصلاً لهذه العوامل بالنسبة للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية في الجزأين الرابع والخامس من هذا التقرير.
    Le rapport offre une analyse détaillée des tendances et des problèmes actuels, ainsi que des recommandations sur les politiques qui peuvent être menées pour continuer d'améliorer la viabilité de la dette des PMA. UN ويقدم التقرير تحليلاً مفصلاً عن الاتجاهات الحالية والقضايا السياساتية، فضلاً عن تقديم توصيات بشأن السياسات لمواصلة تعزيز القدرة على تحمّل الدين في أقل البلدان نمواً.
    Aussi, pour optimaliser le retour sur investissement de chaque décision concernant un service d’hébergement informatique, il faut commencer par faire une analyse détaillée. UN وكيفية زيادة عائدات الاستثمار إلى أقصى حد بالنسبة لكل قرار من قرارات خدمات استضافة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يتطلب تحليلاً مفصلاً مسبقاً.
    Dans ses futurs rapports, la Rapporteuse spéciale procédera à une analyse détaillée des données reçues ainsi que des débats et des conclusions auxquels elles ont donné lieu. UN وستقدم التقارير التي ستضعها المقررة الخاصة لاحقاً تحليلاً مفصلاً للمعلومات التي حصلت عليها وللمناقشات والاستنتاجات المتعلقة بها.
    Le secrétariat procédera, en temps voulu, à un examen approfondi des incidences du projet de résolution révisé, et une déclaration écrite contenant une analyse détaillée des incidences sur le budgetprogramme sera présentée à l'Assemblée générale lorsqu'elle sera saisie des résolutions du Conseil. UN وستُجري الأمانة، في الوقت المناسب، استعراضاً متعمقاً للآثار الناشئة عن مشروع القرار بصيغته المنقحة، وسيُقدَّم إلى الجمعية العامة لدى نظرها في القرارات المعتمدة من المجلس بيانٌ كتابي يتضمن تحليلاً مفصلاً لمدى تأثير المشروع في الميزانية البرنامجية.
    Ce document consistait en une analyse détaillée des éléments sur lesquels se fondaient ses conclusions concernant les dix premiers descriptifs des risques établis par le Comité et formulait des recommandations pour examen par la Conférence des Parties. UN وقدّمت الورقة تحليلاً مفصلاً لاستنتاجات بيانات المخاطر العشرة الأولى التي أعدتها اللجنة، ووضعت توصيات لكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف.
    Le rapport du Secrétaire général sur le 10e anniversaire de la Conférence de Beijing contiendra une analyse détaillée de la situation des femmes et servira de base au débat, lors des réunions de haut niveau. UN وسيتضمن تقرير الأمين العام بشأن الذكرى السنوية العاشرة لعقد مؤتمر بيجين، تحليلاً مفصلاً لحالة حقوق المرأة، وسيكون أساساً للمناقشة التي ستتم في الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    Au cours de cette session, le secrétariat de l'AALCO a publié un ouvrage sur les droits et obligations prévus par la Convention des Nations Unies contre la corruption qui en donnait une analyse détaillée. UN وخلال الدورة أصدرت أمانة المنظمة منشورا بشأن الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، يتضمن تحليلاً مفصلاً للالتزامات المتوخاة بموجب الاتفاقية.
    une analyse détaillée des ressources nécessaires est présentée sous la forme de tableaux dans la section IV. La section V contient des renseignements sur les activités prévues, les résultats escomptés et les ressources nécessaires pour chaque programme du secrétariat. UN ويعرض الفصل الرابع تحليلاً مفصلاً للاحتياجات من الموارد في شكل جداول. بينما يعرض الفصل الخامس معلومات عن الأنشطة المزمع تنفيذها والنتائج المرتقبة والموارد الضرورية لكل برنامج من برامج الأمانة.
    L'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011 (GOV/2011/65) analysait en détail les informations dont disposait l'Agence, selon lesquelles l'Iran avait mené des activités ayant trait à la mise au point d'un dispositif nucléaire explosif. UN 39 - وتضمن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة والتي تشير إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي.
    L'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011 (GOV/2011/65) analysait en détail les informations dont disposait l'Agence, selon lesquelles l'Iran avait mené des activités ayant trait à la mise au point d'un dispositif nucléaire explosif. UN 40 - وتضمّن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة، والتي تشير إلى أن إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي.
    L'annexe au rapport du Directeur général de novembre 2011 (GOV/2011/65) analysait en détail les informations dont disposait l'Agence, selon lesquelles l'Iran avait mené des activités ayant trait à la mise au point d'un dispositif nucléaire explosif. UN 48 - وتضمّن المرفق بتقرير المدير العام الصادر في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 (الوثيقة GOV/2011/65) تحليلاً مفصلاً للمعلومات المتاحة للوكالة، والتي تشير إلى أنَّ إيران اضطلعت بأنشطة تتعلق بتطوير جهاز متفجر نووي.
    Dans son deuxième rapport périodique, Israël analyse en détail la loi de 1998 sur l'égalité des droits des personnes handicapées et passe en revue ses textes législatifs et ses politiques concernant l'accessibilité des bâtiments publics et des moyens de transport, l'emploi, le logement, l'éducation et la participation à la vie culturelle. UN ويتضمن التقرير الدوري الثاني لإسرائيل تحليلاً مفصلاً لقانون عام 1998 المتعلق بالحقوق المتساوية للمعوقين، وينظر في تشريعات إسرائيل وسياساتها العامة إزاء وصول المعوقين إلى البنايات العامة ووسائل النقل، والعمل، والسكن، والتعليم، والمشاركة في الحياة
    Elle a prié le Secrétaire général de lui présenter un rapport comportant une analyse approfondie des incidences des formes que pourrait prendre cette participation, et a considéré que les pratiques en vigueur devraient être maintenues dans l'intervalle afin de permettre une telle participation. UN وطلبت إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين تقريراً يتضمن تحليلاً مفصلاً لآثار الصيغ الممكنة لاشتراك المؤسسات الوطنية في هذه الاجتماعات، ورأت أنه ينبغي في الفترة الراهنة مواصلة الممارسات القائمة من أجل تحقيق إشراك هذه المؤسسات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus