"تحليلاً مقارناً" - Traduction Arabe en Français

    • une analyse comparative
        
    • une analyse comparée
        
    • analyse comparative de
        
    • analyse comparative des
        
    • 'analyse comparative permet
        
    Objet de 6 volumes, l'étude comportait aussi une analyse comparative des pays susmentionnés, ainsi que le recensement des problèmes et de leurs causes. UN كما تقدم تحليلاً مقارناً يتصل بالبلدان المختارة وتحدد المشاكل وأسبابها.
    Il y effectuait en outre une analyse comparative des dispositions approuvées au sein du MERCOSUR et des décisions appliquées par la Communauté andine. UN وتضمنت كذلك تحليلاً مقارناً للأحكام المعتمدة في السوق المشتركة للمخروط الجنوبي بأمريكا اللاتينية والقرارات ذات الصلة للجماعة الآندية.
    Cette année, il est prévu de procéder à un nouveau relevé à partir duquel on pourra réaliser une analyse comparative et évaluer les progrès accomplis en matière de nutrition par rapport à la taille. UN وسيجري تعداد جديد في هذا العام يتيح تحليلاً مقارناً وقياس التقدُّم في مجال التغذية المتصلة بالطول.
    Il a procédé à une analyse comparée des procédures de recrutement dans le système et exposé les éléments communs, les différences et les pratiques optimales repérées dans les politiques de recrutement, les règles et les procédures de recrutement actuellement appliquées. UN وقدم الاستعراض تحليلاً مقارناً لعمليات استقدام الموظفين عبر المنظومة وعرض الجوانب المشتركة والاختلافات والممارسات الجيدة المحددة في سياسات وقواعد وإجراءات الاستقدام الحالية.
    On trouvera à l'annexe III une analyse comparative de la part de la prime payée par les fonctionnaires et les retraités et par les institutions. UN ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات.
    L'analyse comparative permet de mettre en évidence les points communs et les différences, ainsi que les bonnes pratiques. UN وهو يقدم تحليلاً مقارناً يحدد القواسم المشتركة وأوجه الاختلاف، فضلاً عن الممارسات السليمة.
    L'examen a permis de présenter une analyse comparative des points communs, des différences et des bonnes pratiques. UN ويقدم الاستعراض تحليلاً مقارناً يحدد القواسم المشتركة وأوجه الاختلاف، فضلاً عن تحديد الممارسات السليمة.
    On trouvera à l'annexe III une analyse comparative de la part de la prime payée par les fonctionnaires et les retraités et par les institutions. UN ويورد المرفق الثالث تحليلاً مقارناً لأقساط التأمين التي يدفعها الموظفون والمتقاعدون والمنظمات.
    Le rapport examine les politiques, procédures et règlements pertinents dans l'ensemble du système et fournit une analyse comparative identifiant les éléments communs et les différences, de même que les pratiques exemplaires. UN والتقرير يستعرض القواعد والسياسات والإجراءات ذات الصلة في شتى أنحاء المنظومة، ويورد تحليلاً مقارناً يحدد القواسم المشتركة وأوجه الاختلاف، فضلاً عن الممارسات السليمة.
    4. La réalisation par le Ministère de la justice d'une analyse comparative de la législation nationale et des normes du droit international relatives à l'égalité entre les sexes; UN 4 - أجرت وزارة العدل تحليلاً مقارناً للتشريعات الوطنية ومعايير القانون الدولي المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    L'Institut des Nations Unies pour la recherche sur le désarmement (UNIDIR) a mené une analyse comparative des pratiques et instruments de marquage après fabrication des armes légères et de petit calibre. UN 30 - أجرى معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح تحليلاً مقارناً لصكوك وممارسات وسم الأسلحة بعد التصنيع.
    Pour faciliter l'examen de la question par la Commission, le Secrétariat lui présentera une analyse comparative de l'évolution des traitements des deux groupes concernés. UN ولمساعدة اللجنة على النظر في هذه المسألة ستقدم الأمانة العامة تحليلاً مقارناً لتطوُّر مرتبات المسؤولين المعنيين ومرتبات كبار المسؤولين في الأمانة العامة في المقر.
    Dans la partie thématique de son rapport, il propose une analyse comparative de trois modèles de législation nationale qui met en lumière les éléments communs aux trois approches et les difficultés que soulève l'encadrement des sociétés militaires et de sécurité privées. UN ويتضمّن الفرع المواضيعي من التقرير تحليلاً مقارناً لثلاثة أنماط من التشريعات الوطنية يحدد العناصر والتحديات المشتركة في تنظيم الشركات العسكرية والأمنية الخاصة.
    a) Le document UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/4 comprend une analyse comparative des options relatives aux mécanismes de financement; UN الوثيقة UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/4 التي تقدم تحليلاً مقارناً إضافياً لخيارات الآلية المالية؛
    Il relève toutefois qu'un rapport de synthèse s'appuyant à la fois sur les documents fédéraux et provinciaux aurait fourni au Comité une analyse comparative de la mise en œuvre de la Convention et lui aurait donné une vue d'ensemble plus complète et plus cohérente des mesures louables adoptées par le Canada pour donner effet à la Convention. UN غير أن اللجنة كانت تأمل أن تحصل على تقرير توليفي يستند إلى تقارير عن كل من الاتحاد والمقاطعات يقدم تحليلاً مقارناً لتنفيذ الاتفاقية وصورة أكثر انسجاماً وشمولاً للتدابير القيمة التي اعتمدتها كندا لتنفيذ الاتفاقية.
    Le plan de travail pour 2005 comprend une analyse comparative détaillée des normes du Codex et de l'IFOAM, afin de déterminer d'éventuels problèmes de compatibilité, et une étude portant sur la sensibilisation et la sensibilité des consommateurs aux différences dans les normes d'agriculture biologique. UN وتشمل خطة العمل الخاصة بعام 2005 تحليلاً مقارناً تفصيلياً للدستور الغذائي ومعايير الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية لتحديد أي مجالات صعوبة محتملة فيما يتعلق بالمطابقة ودراسة لقياس وعي المستهلكين وحساسيتهم للاختلافات في المعايير العضوية.
    Les travaux du Rapporteur spécial relatifs aux femmes et au droit au logement convenable ont produit un volume considérable d'informations − qui sont en cours de traitement par le HCDH pour la réalisation d'une publication dans laquelle figureront: une analyse comparative de l'état du droit des femmes à un logement convenable à l'échelon régional et certains témoignages et études de cas émanant des consultations régionales. UN وأفضى عمل المقرر الخاص بشأن المرأة والسكن اللائق إلى جمع معلومات وفيرة تعد مفوضية حقوق الإنسان لنشرها. وستتضمن هذه النشرة تحليلاً مقارناً لحالة حق المرأة في السكن اللائق على المستوى الإقليمي ومجموعة مختارة من الشهادات والدراسات الإفرادية المنبثقة عن المشاورات الإقليمية.
    20. Le consultant pour les droits de l'homme auprès de Forum Asia a présenté une analyse comparée des plans d'actions nationaux. UN 20- وقدم مستشار المنتدى الآسيوي في مجال حقوق الإنسان تحليلاً مقارناً لعدد من خطط العمل الوطنية.
    L'analyse comparative permet de mettre en évidence les points communs et les différences ainsi que les bonnes pratiques. UN ويقدم الاستعراض تحليلاً مقارناً يحدد القواسم المشتركة وأوجه الاختلاف، فضلاً عن الممارسات السليمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus