"تحليلا متعمقا" - Traduction Arabe en Français

    • une analyse approfondie
        
    • une analyse en profondeur
        
    • analyser en profondeur
        
    • en profondeur leur
        
    Nous pensons que la question de l'impact des sanctions sur la population civile mérite une analyse approfondie. UN ونعتقد أن مشكلة تأثير الجزاءات على السكان المدنيين تستحق تحليلا متعمقا.
    Ce rapport comprendra une analyse approfondie des volets économique, social et environnemental du développement. UN وسيشمل تقرير التنمية المستدامة الإقليمي تحليلا متعمقا للجوانب الاقتصادية والاجتماعية والبيئية للتنمية.
    Un rapport complet contenant une analyse approfondie des résultats de la révision de 1999 a été achevé et sera publié. UN وأنجز تقرير كامل يتضمن تحليلا متعمقا لنتائج تنقيح عام 1999 وهو بانتظار النشر.
    Le Groupe s'est livré à une analyse approfondie et systématique des questions incluses dans son mandat. UN وقد أجرى الفريق تحليلا متعمقا ومنهجيا للمسائل المشمولة في ولايته.
    Le Fonds procèdera à une analyse en profondeur des bases de données pour établir une typologie de ces autres produits et indicateurs. UN وسيجري الصندوق تحليلا متعمقا لقاعدة البيانات لاستخلاص النماذج الموحدة في هذه النواتج والمؤشرات الأخرى.
    Y figurait également une analyse approfondie de la situation mondiale en matière de contrôle des précurseurs. UN كما تضمَّن التقرير تحليلا متعمقا لحالة مراقبة السلائف على الصعيد العالمي.
    Bien que présentés tardivement, ces rapports ont permis une analyse approfondie de la situation quant au respect des droits de l'homme dans le pays. UN ورغم تأخر تقديم تلك التقارير، فقد قدمت ما يمكن اعتباره تحليلا متعمقا لحالة حقوق الإنسان في البلد.
    Toute mesure de la viabilité exige une analyse approfondie des causes de la dette. UN ولا بد لأي محاولة لقياس القدرة على التحمل من أن تشمل تحليلا متعمقا لأسباب الميديونية.
    Toutefois, nous devrions entreprendre une analyse approfondie de chacune d'entre elles afin de déterminer si leur application peut servir à détecter une explosion nucléaire clandestine et être d'un bon rapport coût-efficacité. UN ومع ذلك ينبغي أن نجري تحليلا متعمقا للتدابير الفردية لكي نقرر ما اذا كان تطبيقها يمكن أن يفيد في الكشف عن تفجير نووي سري وما اذا كان هذا التطبيق فعالا من حيث مردودية تكلفته.
    Au Bangladesh, le PNUD a , par multiplication de ressources d'amorçage, collaboré avec la Banque mondiale à la réalisation du rapport sur l'évaluation de la responsabilité financière du pays, rapport qui contenait une analyse approfondie et des recommandations sur la manière d'améliorer le sens des responsabilités et la transparence. UN وفي بنغلاديش، قدم البرنامج الإنمائي موارد أولية للتعاون مع البنك الدولي في وضع تقرير التقييم المالي القطري والمساءلة، الذي قدم تحليلا متعمقا للتوصيات المتعلقة بكيفية تحسين المساءلة والشفافية.
    En 1992, le rapport de la Commission sur la santé et l'environnement de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) a fourni au Sommet de la Terre une analyse approfondie des liens existant entre santé et environnement. UN إن تقرير اللجنة المعنية بالصحة والبيئة التابعة لمنظمة الصحة العالمية وفﱠر لمؤتمر قمة اﻷرض، في عام ١٩٩٢، تحليلا متعمقا عن الروابط بين الصحة والبيئة.
    Cependant, l'absence dans le rapport du Secrétaire général d'une analyse approfondie du multilinguisme dans la diffusion de l'information soulève de sérieuses préoccupations, d'autant qu'il a été reconnu que l'objectif de la parité entre les langues n'est toujours pas atteint. UN ومع ذلك، كان إخفاق تقرير الأمين العام في أن يتضمن تحليلا متعمقا لتعدد اللغات في نشر المعلومات مثيرا لقلق بالغ، سيما وأنه جرى الاعتراف بأنه ما زال يتعين تحقيق هدف التكافؤ بين اللغات.
    En outre, l'UNIDIR a mené une analyse approfondie des rapports présentés à la Réunion biennale de 2003, afin de mieux déterminer où il est le plus nécessaire de renforcer les capacités. UN وأجرى المعهد تحليلا متعمقا للتقارير التي قُدمت إلى اجتماع عام 2003 للمساعدة على التيقن بشكل أفضل من المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى بناء القدرات.
    Il présentait une analyse approfondie des problèmes précédemment désignés comme les plus épineux et les solutions qui pourraient être adoptées afin d'y remédier. UN وقد قدم هذا التقرير تحليلا متعمقا للمسائل التي سبق تحديدها على أنها أكثرها إثارة للإشكالات وللسبل المحتملة للتغلب على هذه الإشكالات.
    Il s'agit d'une analyse approfondie des services de santé en République tchèque, en Hongrie et en Pologne eu égard aux lignes directrices internationales en vigueur. UN يمثل ذلك تحليلا متعمقا لخدمات الرعاية الصحية في بولندا والجمهورية التشيكية وهنغاريا فيما يتعلق بالمبادئ التوجيهية الدولية الحالية.
    C'est une tâche complexe, car le Secrétariat a publié plusieurs rapports sur ces sujets, et ces rapports exigent une analyse approfondie de la part des États Membres. Nous disposons de peu de temps pour une telle analyse. UN وهذه مهمة معقدة، لأن هناك عددا من التقارير نشرته الأمانة العامة بشأن هذه الموضوعات، وهي تتطلب تحليلا متعمقا من جانب الدول الأعضاء، وليس أمامنا وقت كبير لهذا الغرض.
    Dans son rapport à la soixante et unième session de l'Assemblée générale, le Secrétaire général pourrait inclure une analyse approfondie de tous les facteurs liés à la mondialisation. UN وطلب إلى الأمين العام أن يضمن تقريره إلى الدورة الحادية والستين للجمعية العامة تحليلا متعمقا لجميع العناصر المرتبطة بعملية العولمة.
    Sentence C-371 de 2000 : proclame la constitutionnalité de la loi des quotas et donne une analyse approfondie de cette loi en tant qu'action palliative. UN الحكم C - 371 لسنة 2000: أعلن دستورية قانون الحصص وأجرى تحليلا متعمقا لهذا القانون باعتباره تدبيرا إيجابيا،
    Les États Membres de l'ONU ne s'attendent pas à recevoir un document d'information, mais plutôt un document analytique qui comprenne une analyse approfondie de la situation dans les points chauds du monde et de la situation internationale en général. UN فالدول الأعضاء في الأمم المتحدة تتوقع أن تتلقى وثيقة تحليلية، وليس وثيقة إعلامية، تتضمن تحليلا متعمقا للأوضاع في مختلف المناطق الساخنة من العالم وللحالة الدولية بوجه عام.
    C'est là une question centrale dans le monde d'aujourd'hui et nous devrions mener une analyse en profondeur des causes du problème et des moyens d'y remédier. UN هذا هو لب المشكلة في عالم اليوم، وعلينا أن نجري تحليلا متعمقا ﻷسبابها وطرق علاجها.
    Les bureaux extérieurs ne semblaient pas avoir pris le temps d'analyser en profondeur leur expérience et les besoins des pays bénéficiaires. UN ويبدو أن الوقت الذي خصصته المكاتب الميدانية لتحليل تجارب البلدان المتلقية واحتياجاتها تحليلا متعمقا كان نذرا يسيرا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus