"تحليل الاتجاهات" - Traduction Arabe en Français

    • l'analyse des tendances
        
    • analyser les tendances
        
    • une analyse des tendances
        
    • Analyse des politiques et des tendances
        
    • analyser l'évolution
        
    • analysant les tendances
        
    • des analyses des tendances
        
    • analyses de tendance
        
    • analyses de tendances
        
    • analyse des tendances de
        
    • d'analyse des tendances
        
    Pour le Caucase et l'Asie centrale, les données de référence utilisées pour l'analyse des tendances sont celles de l'année 1996, car il n'en existe pas suffisamment pour 1990. UN وفيما يتعلق بمنطقة القوقاز وآسيا الوسطى، فإن أساس تحليل الاتجاهات هو عام 1996، لأنه ليست هناك بيانات كافية عن عام 1990.
    On s'est efforcé d'améliorer les analyses et les prévisions nécessaires à la planification, par exemple l'analyse des tendances concernant la composition du Secrétariat. UN وبذلت جهود متسقة لتحسين التحليل والتنبؤ في إطار مهمة التخطيط، ومثال ذلك تحليل الاتجاهات المتصلة بتركيب الأمانة العامة.
    Cette méthodologie étant utilisée depuis plusieurs années, l'analyse des tendances observées donne une idée précise de l'évolution intervenue au fil du temps. A. Méthode UN ونظرا لاستخدام المنهجية نفسها على مدى عدة سنوات، فإن تحليل الاتجاهات يعطي صورة حقيقية للتغير مع مرور الوقت.
    L'impossibilité de comparer ceux-ci et l'insuffisance des informations qui y sont fournies font qu'ils sont d'une utilité restreinte pour qui veut analyser les tendances de l'économie mondiale. UN ويحد عدم قابلية البيانات المالية للمقارنة، وعدم ملاءمتها، من مدى فائدتها في تحليل الاتجاهات الاقتصادية العالمية.
    Pour ce faire, il faut des partenariats efficaces avec les gouvernements, les communautés, les partenaires de développement et les organisations capables d'analyser les tendances mondiales et leurs conséquences sur la vulnérabilité. UN ويتطلب هذا الأمر إنشاء شراكات فعالة مع الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية ومع المنظمات التي لها القدرة على تحليل الاتجاهات العالمية وتأثيرها على الضعف إزاء الأخطار.
    l'analyse des tendances et des pratiques actuelles et le suivi des recettes par activité productrice de recettes resteront des activités majeures en 2009. UN وستظل أنشطة تحليل الاتجاهات والممارسات الحالية ورصد معدّلات الإيرادات حسب المصدر، من الأنشطة الرئيسية في عام 2009.
    Les Inspecteurs tiennent à préciser que l'analyse des tendances ne prend pas en compte le personnel engagé pour des contrats de moins d'un an. UN ويود المفتشون أن يؤكدوا أن تحليل الاتجاهات أظهر أن الموظفين المستخدمين بعقود نقل عن عام واحد لم يدرجوا.
    Il poursuit l'analyse des tendances et politiques démographiques, en vue d'achever la révision de 1994 des estimations et projections de la population aux niveaux mondial, régional et national. UN وتواصل اﻹدارة تحليل الاتجاهات والسياسات السكانية، بما في ذلك إكمال تنقيح عام ١٩٩٤ للتقديرات واﻹسقاطات السكانية على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني.
    Le chapitre IV a trait à l'analyse des tendances mondiales du trafic et du transit illicites de stupéfiants et de substances psychotropes. UN ويختص الفرع الرابع بالطلب الموجه الى البرنامج من أجل تحليل الاتجاهات العالمية في الاتجار غير المشروع بالمخدرات والمؤثرات العقلية والنقل العابر لها.
    Du fait qu'un nombre limité de ces statistiques étaient disponibles pour 2000, les indicateurs de situation n'ont pas été utilisés aux fins d'analyse dans le présent rapport, mais elles pourraient être intégrées dans l'analyse des tendances pour les années à venir. UN ونظرا لوجود قلة من إحصاءات كهذه تغطي عام 2000، لم تُستخدم مؤشرات الحالات لأغراض تحليلية في هذا التقرير بل قد تُعتمد كعامل مؤثر في تحليل الاتجاهات المزمع إجراؤه في الأعوام المقبلة.
    Il a évoqué le rôle déterminant du Comité dans l'analyse des tendances mondiales relatives à la mise en œuvre de la Convention par le biais du processus de présentation de rapports et a exprimé l'espoir que le Comité contribuerait également à celui qui sera mis en place après 2001. UN ولاحظ الدور الفعال للجنة في تحليل الاتجاهات العالمية في تطبيق الاتفاقية من خلال عملية الإبلاغ، وأعرب عن الأمل في مشاركة اللجنة مشاركة مماثلة في دعم العملية التي من المقرر أن تنشأ ما بعد عام 2001.
    analyser les tendances sociales régionales et les nouveaux modes nationaux de prestation de services sociaux. UN تحليل الاتجاهات الاجتماعية الإقليمية والطرائق الوطنية الجديدة للخدمات الاجتماعية.
    Il est plus difficile d'analyser les tendances actuelles, car les données les plus récentes sont souvent indisponibles. UN ويصعب تحليل الاتجاهات الراهنة نظرا لعدم توافر البيانات الحديثة في معظم الأحوال.
    C'est pourquoi il a été proposé de continuer à analyser les tendances actuelles des marchés financiers mondiaux afin de recommander les moyens de faire face au problème des fluctuations. UN لذلك اقترح وجوب الزيادة في تحليل الاتجاهات الحالية في اﻷسواق العالمية بهدف إعداد توصيات عن طرائق تناول مشاكل التقلبات.
    analyser les tendances qui ont abouti à des pertes sur investissement UN تحليل الاتجاهات التي أدت إلى خسائر في الاستثمارات
    L'insuffisance des mécanismes de suivi et de définition des responsabilités et le manque de données comparables qui permettent d'analyser les tendances viennent aussi entraver l'accomplissement de progrès. UN ومما يعوِّق إحراز تقدم أيضا عدم كفاية آليات الرصد والمساءلة والافتقار إلى بيانات قابلة للمقارنة لتيسير تحليل الاتجاهات.
    analyser les tendances et politiques économiques régionales; évaluer les stratégies de développement visant une croissance équilibrée et soutenir la conception et la mise en oeuvre de politiques tendant à renforcer les investissements et l'infrastructure financière. UN تحليل الاتجاهات والسياسات الاقتصادية الإقليمية؛ تقييم الاستراتيجيات الإنمائية المتوازنة النمو وتقديم الدعم لوضع وتنفيذ سياسات لزيادة الاستثمار وتعزيز الهياكل الأساسية المالية.
    Si tous les gouvernements soumettaient leurs rapports, une analyse des tendances régionales pourrait être menée, ce qui n'a pas été le cas jusqu'à présent. UN ويضاف إلى ذلك أن تقديم جميع الحكومات للتقارير من شأنه أن يتيح تحليل الاتجاهات الإقليمية، وهو ما لم يكن ممكنا في الماضي.
    14. Pour le thème " Analyse des politiques et des tendances " , l'objectif principal et le suivant: UN 14- الهدف الرئيسي فيما يخص موضوع تحليل الاتجاهات هو:
    Il permet également aux responsables d'analyser l'évolution de la situation par région, par résultat et par zone d'activité. UN كما يمكِّن المديرين من تحليل الاتجاهات بحسب المنطقة والنتيجة ومجال التركيز.
    On constate, en analysant les tendances observées, qu'il n'y a pas de relation claire entre revenu par habitant et inégalité. UN ولا يشير تحليل الاتجاهات إلى علاقة واضحة بين دخل الفرد وتفاوت الدخل.
    À sa 348e séance, le 18 mai 1993, le Comité a décidé de continuer à appliquer la méthode expérimentale utilisée depuis 1991 et demandé au Secrétariat d'élargir l'information présentée, en y joignant des analyses des tendances constatées et les taux d'utilisation de la capacité. UN وفي جلستها ٣٤٨ المعقودة في ١٨ أيار/مايو ١٩٩٣، وافقت اللجنة على الاستمرار في تطبيق المنهجية التجريبية المستعملة منذ عام ١٩٩١، وطلبت الى اﻷمانة العامة زيادة المعلومات المقدمة لتشمل تحليل الاتجاهات الملحوظة وأرقاما عن الانتفاع بقدرة خدمة المؤتمرات.
    On compte se procurer les chiffres des contributions des années précédentes pour deux d'entre elles, de manière à pouvoir les inclure dans les analyses de tendance des rapports à venir. UN وسيتم الحصول على أرقام المساهمات عن السنتين السابقتين لكيانين من كيانات الأمم المتحدة هذه للتقارير التي ستعد في المستقبل بغية إدراجها في تحليل الاتجاهات.
    iii) Augmentation du pourcentage de laboratoires recevant une assistance de l'UNODC qui déclarent travailler avec des services de police, des organismes de contrôle, des services judiciaires et des services de santé ou participer à des analyses de tendances et mettre des données médico-légales à leur disposition UN ' 3` ارتفاع النسبة المئوية للمختبرات التي تتلقى المساعدة من المكتب والمبلغة عن مشاركتها في إعداد و/أو استخدام بيانات الطب الشرعي لأغراض الأنشطة المشتركة بين الوكالات مع سلطات إنفاذ القانون والسلطات التنظيمية والقضائية والصحية و/أو في تحليل الاتجاهات
    l'analyse des tendances de ces 10 dernières années montre que l'aide offerte au titre de la santé se trouve fragmentée parmi un grand nombre de petits projets, plus des deux tiers de tous les engagements s'élevant à moins de 500 000 dollars. UN ويبين تحليل الاتجاهات على مدى السنوات العشر الماضية أن المساعدات الصحية مجزأة إلى عدد كبير من المشاريع الصغيرة؛ وأن أكثر من ثلثي جميع الالتزامات موزعة إلى مبالغ تقل عن 000 500 دولار.
    En outre, il est nécessaire de renforcer les capacités en matière de traitement des données, notamment d'analyse des tendances. UN وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة لبناء القدرات في مجال تجهيز البيانات، بما في ذلك تحليل الاتجاهات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus