"تحليل القضايا" - Traduction Arabe en Français

    • analyse des questions
        
    • 'analyser les questions
        
    • Analyse des problèmes
        
    • analyser les problèmes
        
    • analyser plus à fond les questions
        
    • analyse des forces
        
    • analyse des dossiers
        
    • analyse des affaires
        
    L'analyse des questions de protection est devenue beaucoup plus systématique au niveau national. UN وأصبح تحليل القضايا المتعلقة بالحماية أكثر اتساقا على المستوى القطري.
    Rapport final du Groupe de travail à composition non limitée sur l'analyse des questions relatives à l'Annexe VII UN التقرير النهائي للفريق العامل مفتوح العضوية بشأن تحليل القضايا ذات الصلة بالمرفق السابع
    Point 8 : analyse des questions relatives à l'annexe VII UN البند 8: تحليل القضايا المتعلقة بالملحق السابع
    Ces améliorations aideront les responsables de la gestion des connaissances à l'Organisation à analyser les questions qui se posent et à prendre des décisions plus efficacement; UN وستساعد هذه التحسينات العاملين في مجال المعارف في الأمم المتحدة على تحليل القضايا واتخاذ القرارات على نحو أكثر فعالية؛
    La capacité de la région en matière de recherche-développement liée aux sexospécificités sera renforcée et les pays seront aidés à analyser les questions prioritaires relatives à l'équité entre les sexes et à l'intégration d'une perspective sexospécifique à toutes les activités pertinentes. UN وسوف يتم تعزيز القدرة الإقليمية في مجال البحث والتطوير المتعلقين بقضايا الجنسين، كما سوف تقدم المساعدة للبلدان في مجال تحليل القضايا التي تحظى بالأولوية في مجال المساواة بين الجنسين وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الأنشطة ذات الصلة.
    47. L'Analyse des problèmes des pays à l'examen a eu pour principale conclusion que des réductions sensibles du chômage et de la pauvreté exigent avant tout l'engagement résolu et efficace du Gouvernement. UN ٤٧ - وتمثلت النتيجة الرئيسية المستخلصة من تحليل القضايا في البلدان المستعرضة في أن تحقيق تخفيضات كبيرة في البطالة والفقر سيتطلب في المقام اﻷول التزاما قويا وفعالا من جانب الحكومات.
    Dans tous ces programmes et politiques, on doit s'employer tout particulièrement à permettre aux femmes d'acquérir des compétences en économie et à leur donner les moyens d'analyser les problèmes nationaux selon des critères de sexe. UN وينبغي أن تركز هذه السياسات والبرامج على المرأة بوجه خاص لتيسير اكتسابها للمعارف الاقتصادية وزيادة قدرتها على تحليل القضايا الوطنية من منظور يراعي نوع الجنس.
    Sachant qu'il importe, sur le plan analytique et opérationnel, de définir les relations qui existent entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels qui influent sur les migrations internationales et le développement et de prendre les mesures appropriées pour analyser plus à fond les questions qui se posent, UN وإذ تسلﱢم باﻷهمية التي تتسم بهما، من الناحية التحليلية والتنفيذية، عملية تحديد الصلات القائمة بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافيــة المتصلــة بالهجرة الدوليــة والتنميــة، واتخاذ الخطوات المناسبة لتكثيف العمل في تحليل القضايا المطروحة،
    analyse des questions relatives à l'annexe VII - Note du secrétariat UN تحليل القضايا المتعلقة بالملحق السابع: مذكرة من الأمانة
    OEWG-II/6 analyse des questions relatives à l'Annexe VII UN المقرر 2/6 - تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع
    Prenant note des principales conclusions de la phase II de l'analyse des questions relatives à l'Annexe VII, UN إذْ يلاحظ الاستنتاجات الرئيسية من المرحلة الثانية من تحليل القضايا المتصلة بالملحق السابع،
    En outre, l'analyse des questions de population n'a pas été suffisamment prise en compte dans les SRP de nombreux pays. UN وعلاوة على ذلك، كان تحليل القضايا السكانية في استراتيجيات الحد من الفقر محدودا في بلدان مختلفة.
    III. analyse des questions abordées au cours de l'atelier UN ثالثاً - تحليل القضايا التي بُحثت في حلقة العمل
    Créé en 1977, à Los Angeles, il applique les enseignements de l'Holocauste à l'analyse des questions contemporaines. UN ويستخدم المركز، الذي أُنشئ في لوس أنجلس في عام 1977، الدروس المستفادة من المحرقة في تحليل القضايا المعاصرة.
    Il appartiendra à d'autres d'analyser les questions plus vastes soulevées par les positions de tel ou tel pays sur le problème du Rwanda. UN أما تحليل القضايا العامة التي أثارتها مواقف البلدان كل على حدة فيما يتعلق بقضية رواندا فهي مهمة يتعين أن تقوم بها هيئات أخرى.
    De même, ils ont jugé important que la CNUCED continue d'analyser les questions soulevées par la promotion de l'investissement en vue d'un développement durable, et que la Commission débatte des politiques d'investissement. UN وأكدوا بالمثل على ضرورة مواصلة الأونكتاد تحليل القضايا المتصلة بتشجيع الاستثمار لتحقيق التنمية المستدامة، وضرورة مناقشة اللجنة للسياسات المتعلقة بالاستثمار.
    Examiner l'Analyse des problèmes d'importance qui se posent dans le domaine de la gestion, accompagnée de recommandations, qu'établit annuellement le Département de la gestion à partir des rapports des organes de contrôle internes et externes; UN ❏ استعراض تحليل القضايا الإدارية الهامة والتوصيات التي تعدها كل سنة إدارة الشؤون الإدارية على أساس تقارير هيئات الرقابة الداخلية والخارجية؛
    d) Faire figurer l'Analyse des problèmes propres aux femmes dans le Programme de services consultatifs relatif aux droits de l'homme; UN )د( إدماج تحليل القضايا المتعلقة بالجنسين في برنامج الخدمات الاستشارية المتعلقة بحقوق اﻹنسان؛
    Le programme a pour objet de faire acquérir à des jeunes qui souhaitent faire carrière dans la fonction publique internationale ou dans des organismes internationaux privés l'aptitude à analyser les problèmes mondiaux selon une perspective véritablement mondiale, tant sur le plan théorique que pratique. UN والهدف من البرنامج هو تزويد الشبان الراغبين في ممارسة وظائف ذات طابع دولي، سواء في الخدمة العمومية أو في منظمات خاصة، بالمعارف والمهارات التي تمكنهم من تحليل القضايا العالمية من منظور عالمي حقا وبطريقة نظرية وعملية في الوقت ذاته.
    Sachant qu'il importe, sur le plan analytique et opérationnel, de définir les relations qui existent entre les facteurs sociaux, économiques, politiques et culturels qui influent sur les migrations internationales et le développement, et de prendre les mesures appropriées pour analyser plus à fond les questions qui se posent, UN وإذ تسلم باﻷهمية التي يكتسيها، من وجهة نظر تحليلية وتنفيذية، تحديد الصلات القائمة بين العوامل الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والثقافية المتصلة بالهجرة الدولية والتنمية، واتخاذ الخطوات المناسبة لتكثيف العمل في تحليل القضايا المطروحة،
    17. Les consultations internes et externes, une analyse SWOT (analyse des forces, des faiblesses, des opportunités et des menaces) et les retours d'information ont mis en lumière un certain nombre de questions prioritaires qui doivent être abordées dans la stratégie de communication (voir le tableau 1). UN 17- أظهرت المشاورات الداخلية والخارجية، وعملية تحليل مواطن القوة والضعف والفرص والتهديدات، والتعليقات المستقاة عدداً من المسائل ذات الأولوية التي يتعين معالجتها في سياق استراتيجية الاتصال (انظر تحليل القضايا في الجدول 1).
    analyse des dossiers classés en 2012 UN تحليل القضايا المغلَقة خلال 2012
    L'analyse des affaires pénales liées au trafic de personnes montre que les victimes de ce trafic sont surtout : UN 161 - ويشير تحليل القضايا الجنائية التي تتضمن الاتجار بالبشر إلى أن ضحايا هذا الاتجار هم بصفة رئيسية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus