On pourra ainsi procéder à une analyse des tendances et utiliser les résultats de cette analyse pour valider les conclusions de la confrontation entre les consultations et le document d'orientation. | UN | وسيسمح ذلك بإجراء تحليل للاتجاهات يمكن الاستعانة به للتحقق من نتائج المشاورات بالمقارنة مع خريطة الطريق. |
Les organisations partenaires Interpol et Europol effectuent actuellement une analyse des tendances. | UN | يُجرى حاليا تحليل للاتجاهات بالتعاون مع الشريكين: الإنتربول ويوروبول. |
L'OEDT a par ailleurs indiqué qu'il pourrait être en mesure d'établir une analyse des tendances observées dans l'Union européenne. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أشار المركز إلى أنه ربما يستطيع إعداد تحليل للاتجاهات السائدة في الاتحاد الأوروبي. |
Nombre d'indicateurs pour lesquels une analyse de tendance est possible | UN | عدد المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنها |
Nombre d'indicateurs pour lesquels une analyse de tendance est possibleb | UN | عدد المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنها(ب) |
iii) Inclure une analyse des tendances des négociations et accords récents relatifs aux ressources en eaux partagées et recenser les obstacles à l'application des accords en vigueur; | UN | ' ٣ ' إدراج تحليل للاتجاهات في آخر المفاوضات والاتفاقات المتصلة بالموارد المائية المشتركة، وتحديد العقبات التي تعترض سبيل تنفيذ الاتفاقات الراهنة؛ |
Il présente en outre une analyse des tendances de l'espérance de vie en fonction de l'âge dans l'objectif de montrer la façon dont le taux de mortalité par âge a évolué au cours des dernières décennies. | UN | كما يُعرض تحليل للاتجاهات في العمر المتوقع بحسب الفئة العمرية لتسليط الضوء على أثر تغير معدل الوفيات في أعمار مختلفة على مدى العقود الأخيرة. |
Les données disponibles étant limitées et difficilement comparables, une analyse des tendances mondiales et régionales dans le temps est impossible. | UN | ونظرا لقلة المتاح من البيانات وصعوبة إجراء مقارنات فيما بينها، يتعذر إجراء تحليل للاتجاهات التي يشهدها هذا العنف على الصعيدين العالمي والإقليمي بمرور الوقت. |
Plutôt que la reproduction d'un catalogue de plus de 3 000 traités d'investissement bilatéraux et accords de zone de libre-échange ayant été conclus, c'est une analyse des tendances reflétant la pratique NPF dans un certain nombre de traités et d'accords qui a été entreprise. | UN | وبدلاً من استنساخ فهرس يتضمن ما يزيد على 000 3 من هذه الاتفاقات المبرمة، أجري تحليل للاتجاهات يعكس الممارسة المتصلة بأحكام الدولة الأولى بالرعاية في معاهدات واتفاقات مختارة. |
Il recommande d'inclure à l'avenir dans le rapport une analyse des tendances, en y joignant les statistiques données dans les tableaux de l'annexe au rapport pour l'exercice biennal précédent. | UN | وتوصي اللجنة بأن يشتمل التقرير في المستقبل على تحليل للاتجاهات وأن تدرج في الجداول الواردة في مرفق التقرير البيانات الإحصائية المقابلة لهذا التحليل والمتعلقة بفترة السنتين الأخيرة. |
En outre, le HCR, l'UNICEF, l'UNRWA et le PAM déterminent les objectifs à partir d'une analyse des tendances historiques, de la situation politique et économique des pays donateurs, des tendances dans le financement par rapport à des organisations comparables et du contexte du financement de l'action humanitaire. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تحدد مفوضية شؤون اللاجئين، واليونيسيف، والأونروا، وبرنامج الأغذية العالمي الأهداف بإجراء تحليل للاتجاهات السائدة في السابق، والوضع السياسي والاقتصادي في البلدان المانحة، والاتجاهات السائدة في تمويل المنظمات المماثلة، وبيئة تمويل الأنشطة الإنسانية. |
Soulignant la contribution des activités de sensibilisation du FNUAP à l'action menée par la communauté internationale pour lutter contre les changements climatiques et relever les défis qu'ils posent, il a insisté sur la nécessité d'inclure une analyse des tendances et des données démographiques dans les plans d'adaptation. | UN | وأكد على مساهمة عمل الصندوق في مجال الدعوة في بذل الجهود على الصعيد الدولي للتخفيف من آثار التحديات الناجمة عن تغير المناخ، والتكيُّف معها ومعالجتها، فشدد على أنه ينبغي أن يشتمل تخطيط التكيُّف على تحليل للاتجاهات السكانية والبيانات الديموغرافية. |
À la fin du deuxième cycle de planification (2001-2002), chaque chef de département a reçu une analyse des tendances et une fiche de notes. | UN | وفي نهاية دورة التخطيط الثانية (2001-2002)، عـُـرض تحليل للاتجاهات وسجل للأداء على كل رئيس من رؤساء الإدارات. |
Il convient de faire observer que ces commentaires comprennent une explication du champ d'application et du contexte de chacun des projets de principe ainsi qu'une analyse des tendances en la matière et des options qui s'offrent pour aider les États à adopter au plan national les mesures d'application appropriées et à élaborer des régimes internationaux spéciaux. | UN | ويجدر ملاحظة أن التعليقات تشمل تفسيراً لنطاق وسياق مشروع كل مبدأ إضافة إلى تحليل للاتجاهات ذات الصلة والخيارات الممكن إتاحتها لمساعدة الدول على اعتماد تدابير ملائمة من أجل التنفيذ الوطني ولوضع نظم دولية محددة. |
une analyse de tendance est possiblea Nombre d'indicateurs pour lesquels une analyse de tendance | UN | عدد سلاسل المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنها(ب) |
pour lesquels une analyse de tendance est possible (juillet 2013)a | UN | عدد البلدان والأقاليم في المناطق النامية المدرجة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، بحسب عدد سلاسل المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنها، في تموز/يوليه 2013(أ) |
Nombre de pays et de territoires de régions en développement figurant dans la base de données des indicateurs relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement, selon le nombre d'indicateurs pour lesquels une analyse de tendance est possible, en juillet 2014a | UN | عدد البلدان والأقاليم في المناطق النامية المدرجة في قاعدة بيانات مؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية، بحسب عدد سلاسل المؤشرات التي يمكن إجراء تحليل للاتجاهات بشأنها، في تموز/يوليه 2014(أ) |
a On a pris pour critère, pour déterminer si une analyse de tendance est possible pour tel ou tel indicateur, le fait qu'un pays dispose d'au moins un ensemble de données antérieures à 2000 pour cet indicateur, et d'un ensemble postérieur à 2000. | UN | (أ) المعيار المستخدم لتحديد ما إذا كان بالإمكان إجراء تحليل للاتجاهات فيما يتعلق بمؤشر معين هو أن تتوافر لدى البلد بيانات تتعلق بمؤشر معين بالنسبة لمجموعة بيانات واحدة على الأقل قبل عام 2000 ومجموعة بيانات واحدة بعد عام 2000. |
Cette politique, adoptée à la suite d'une analyse tendancielle et d'entrevues avec les chefs de la communauté arabe, est liée à l'existence du problème complexe que posent les constructions illégales dans le secteur arabe. | UN | وقد اعتمدت هذه السياسة استناداً إلى تحليل للاتجاهات وإجراء مقابلات مع قيادات السكان العرب. ويرتبط ذلك بظاهرة البناء غير القانوني في القطاع العربي، التي تشكل بحد ذاتها مسألة معقدة. |
Du fait de l'insuffisance des données sur la situation actuelle et passée, il n'était pas possible d'analyser les tendances ou d'évaluer les stocks. | UN | كما أن ندرة البيانات المتاحة وعدم وجود خلفية تاريخية لم يسمحا بإجراء تحليل للاتجاهات أو تقدير للمخزون. |
Les progrès vers cette cible sont mesurés à la lumière d'une analyse de l'évolution des taux d'incidence du paludisme. | UN | ويقاس التقدم المحرز نحو بلوغ هذه الغاية من خلال إجراء تحليل للاتجاهات في معدلات الإصابة بالملاريا. |
Les chiffres cités se rapportant généralement à des populations très peu nombreuses, les pourcentages peuvent varier considérablement avec l'ajout d'un seul autre cas, ce qui rend très difficile l'analyse des tendances. | UN | ويشير العديد من الأرقام المستشهد بها إلى الجماعات السكانية الصغيرة جدا، وقد تتغير النسب المئوية إلى حد كبير بإدراج حالة واحدة إضافية، مما يتعذر معه للغاية القيام بأي تحليل للاتجاهات. |
Les enquêtes sur l'utilisation et l'application de ces règles et normes fournissaient des données permettant de faire une analyse des grandes tendances et de formuler des propositions d'activités complémentaires. | UN | كما ان الدراسات الاستقصائية عن استخدام وتطبيق معايير اﻷمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية قد وفرت البيانات اللازمة لاجراء تحليل للاتجاهات الرئيسية، وقدمت اقتراحات بشأن أنشطة المتابعة. |