Le Japon doit absolument résoudre ce problème. | UN | وأشار إلى أن وفده يحثّ اليابان على أن تحلّ المشكلة. |
Une meilleure perception des recettes et des politiques de redistribution repensées sont autant de solutions qui permettront aux gouvernements de résoudre les inégalités, les problèmes d'endettement et les déficits persistants. | UN | ويعتبر جمع المزيد من الإيرادات وإعادة تصميم سياسات إعادة التوزيع من الأدوات التي تستطيع الحكومات بها أن تعالج التفاوت وأن تحلّ مسائل المديونية والعجز المستمر. |
Ça résout pas Diosa mais ça montre ma bonne volonté. | Open Subtitles | مع أنّها لا تحلّ قضية ديوسا، ولكنّها تُكسبني سمعةً طيّبة |
Estil utile de préciser que les problèmes mondiaux ne peuvent être résolus unilatéralement, bilatéralement ou au sein de petits cercles de nations animées du même esprit. | UN | ولا مراء أن المشاكل العالمية لا يمكن أن تحلّ أُحادياً الرئيس أو ثنائياً أو في دوائر صغيرة من الدول المتشابهة التفكير. |
13. Les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. | UN | 13- لا تحلّ القواعد التالية في أي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
C'est un destin terrible d'être maudit. Sois heureuse de ne pas être un ours. | Open Subtitles | قدرٌ رهيب أنْ تحلّ لعنة على امرئ كوني شاكرة لأنّك لست دبّاً |
Donc, ton plan est de rester assis ici et résoudre des crimes comme toujours ? | Open Subtitles | إذًا بالأساس خطتك هي الجلوس فقط هناك تحلّ الجرائم كعادتك ؟ |
Vous ne savez pas comment résoudre ce problème et vous êtes terrifié car des gens vont mourir. | Open Subtitles | أنت لا تعلم كيف تحلّ المُشكلة، وإنّك مذعور لأنّ هُناك أناس سيموتون. |
Si vous essayez de résoudre ça tout seul ce sera plus difficile pour nous de trouver le meurtrier. | Open Subtitles | إذا حاولت أن تحلّ هذه المشكلة بمفردك ستصعب الأمور بالنسبة لنا لإيجاد القاتل |
Ça aiderait à résoudre une affaire qui hante ce département depuis 20 ans. | Open Subtitles | بقدر ما أرى أنّها قد تحلّ القضيّة التي طاردت هذا القسم لـ20 عاماً. |
Pendant mes loisirs, je participe à un site Internet, essayant de résoudre des crimes non résolus. | Open Subtitles | حسناً، كيف وصلت إلى كل هذا؟ حسناً، في وقت فراغي، أساهم مع جماعة على الأنترنت اختصاصها جرائم القتل التي لم تحلّ |
OK, tu ne peux pas résoudre tous tes problèmes dans mon lit. | Open Subtitles | كلا ، أنا لا أعرف ما يعني لك حسناً لا تستطيع أن تحلّ جميع مشاكلك الخاصة |
Parfois, un acte bref de générosité inhabituel ne résout rien. | Open Subtitles | لا بطريقة ما فالتصرفات المقتضبة من الكرم غير المعهود لا تحلّ شيئا |
Toutefois, ça ne résout qu'un de mes problèmes. | Open Subtitles | علي أيّة حال ، إنها تحلّ فقط مُشكلة من مُشكلاتي |
Ce n'est qu'en mobilisant les ressources nécessaires que ces problèmes seront résolus et que la décentralisation pourra être menée à bien. | UN | ولن تحلّ هذه المشاكل إلا بحشد الموارد اللازمة حتى تتاح للامركزية الفرصة للنجاح. |
Les homicides ne sont pas résolus par les scientifiques, mais par des types comme moi qui posent mille et une questions et prennent les gens en flagrant délit de mensonge. | Open Subtitles | جرائم القتل ، لا تحلّ من قبل العلماء بل تحلّ عن طريق أشخاصٍ مثلي يسأل أسئلة يخبر الناس بالكذب في كل مرة |
13. Les règles suivantes ne se substituent en aucune manière à l'Ensemble de règles minima ni aux Règles de Tokyo. | UN | 13 - لا تحلّ القواعد التالية بأي حال من الأحوال محلّ القواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء وقواعد طوكيو. |
Dieu, seigneur des collines et des vallées, Sois patient tandis que nous détruisons ta beauté. | Open Subtitles | يا إلهي، رب التلال والوديان تحلّ بالصبر معنا لأننا على وشك تدمير ما أبدعته |
La Chine a systématiquement été d'avis que la question nucléaire iranienne devait être résolue de façon pacifique, par des négociations diplomatiques. | UN | وكان رأي الصين دوما أن تحلّ المسألة النووية الإيرانية بالطرق السلمية عن طريق المفاوضات الدبلوماسية. |
De tels fonds peuvent être conçus pour compléter ou remplacer les fonds nationaux alimentés par la branche d'activité. | UN | ويجوز تصميم أي صناديق من هذا القبيل تكمِّل أو تحلّ محلّ الصناديق الوطنية المرتكزة على الصناعة. |
Cela concerne en premier lieu les questions non résolues relatives à la gouvernance d'Internet et à la création de mécanismes financiers. | UN | ويتصل ذلك في المقام الأول بالمسائل التي لم تحلّ بعد والمتعلقة بإدارة الإنترنت وإنشاء آليات مالية. |