"تحمل أسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • transportant des armes
        
    • transporter des armes
        
    • avec des armes
        
    • portant des armes
        
    • porteur d'armes
        
    • transporte des armes
        
    • transporté des armes
        
    • Transportent des armes
        
    • livrer des armes
        
    • équipés d'armes
        
    • porteurs d'armes
        
    Depuis lors, cela fait partie de la routine quotidienne des forces navales des États-Unis transportant des armes nucléaires. UN ومنذ ذلك الحين، فإنه العمل اليومي لقوات البحرية الأمريكية التي تحمل أسلحة نووية.
    Il a indiqué que le Comité avait reçu d'un État Membre un rapport faisant état de l'interception en mer Rouge d'un navire transportant des armes classiques, dont des roquettes, des mortiers et des munitions, qui auraient été embarquées dans le port iranien de Bandar Abbas. UN وأشار إلى تلقي اللجنة تقريرا من إحدى الدول الأعضاء بشأن اعتراض سفينة في البحر الأحمر تحمل أسلحة تقليدية، بما في ذلك صواريخ وقذائف هاون وذخائر، يزعم أنها حُملت على السفينة في ميناء بندر عباس في إيران.
    Une autre question est de savoir si des systèmes autonomes seront capables de transporter des armes de destruction massive dans le futur. UN وطرح سؤال آخر مفاده هل سيكون بمقدور هذه النظم غير المأهولة أن تحمل أسلحة دمار شامل في المستقبل.
    En effet, suite au coup d'État survenu en République centrafricaine, beaucoup d'éléments incontrôlés ont traversé la frontière avec des armes. UN فعلى إثر الانقلاب الذي حصل في جمهورية أفريقيا الوسطى، عبرت عناصر كثيرة خارجة عن السيطرة الحدود وهي تحمل أسلحة.
    ii) Nombre de groupes autres que les forces armées portant des armes UN (ب) ' 2` عدد الجماعات التي تحمل أسلحة بخلاف القوات المسلحة الرسمية
    Les États parties au Traité s'engagent à ne mettre sur orbite autour de la Terre aucun objet porteur d'armes nucléaires ou de tout autre type d'armes de destruction massive, à ne pas installer de telles armes sur des corps célestes et à ne pas placer de telles armes, de toute autre manière, dans l'espace extra-atmosphérique. UN والدول الأطراف في المعاهدة تتعهد بعدم وضع أية أجرام في مدار حول الأرض تحمل أسلحة نووية أو أية أنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل، أو تركب هذه الأسلحة على أجرام سماوية، أو تقيم هذه الأسلحة في الفضاء الخارجي بأية طريقة أخرى.
    Il transporte des armes en route pour être embarquées. Open Subtitles إنها تحمل أسلحة وفي طريقها لشحنها للخارج
    D’autres déclarations et documents appuient les conclusions formulées précédemment selon lesquelles cet avion a transporté des armes et des munitions de Khartoum à Kisangani pour les FARDC en septembre 2008. UN وتعزز شهادات ومستندات أخرى الاستنتاجات السابقة بأن الطائرة كانت تحمل أسلحة وذخائر للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية من الخرطوم إلى كيسنغاني في أيلول/سبتمبر 2008.
    ii) Transportent des armes ou du matériel militaire à destination de la Somalie, directement ou indirectement, en violation de l'embargo sur les armes visant la Somalie; UN ' 2` تحمل أسلحة أو معدات عسكرية إلى الصومال، بطريقة مباشرة أو غير مباشرة، في انتهاك لحظر توريد الأسلحة المفروض على الصومال؛
    2. Loi de 1996 relative au port national de Klaipeda : interdiction d'entrée au port pour les navires transportant des armes nucléaires UN 2 - قانون ميناء كلايبيدا الوطني الصادر عام 1996: حظر دخول السفن التي تحمل أسلحة نووية إليه
    En 2003, après que les faits ont été révélés dans la presse, le Gouvernement britannique a reconnu non seulement la présence de navires transportant des armes nucléaires dans l'Atlantique Sud mais aussi que des incidents étaient survenus à l'occasion du transport de ces armes. UN وفي عام 2003، أقرت الحكومة البريطانية، عقب تقارير صحفية عن الأحداث، أن سفنا تحمل أسلحة نووية قد دخلت سرا إلى منطقة جنوب المحيط الأطلسي وأن حوادث وقعت أثناء مناولة تلك الأسلحة.
    Plus que jamais, nous sommes sous la menace nucléaire croissante de sous-marins nucléaires transportant des armes nucléaires et de porte-avions nucléaires transportant d'énormes quantités d'armes de destruction massive et différents types d'armes sophistiquées, qui entrent chaque jour dans les eaux de la péninsule coréenne, par la Corée du Sud et les environs. UN وإننا نتعرض، أكثر من أي وقت مضى، لتهديد نووي متزايد من الغواصات التي تعمل بالطاقة النووية والتي تحمل أسلحة نووية ومن حاملات الطائرات التي تعمل بالطاقة النووية وتحمل كميات هائلة من أسلحة الدمار وأنواعا مختلفة من الأسلحة المتطورة التي تدخل يوميا شبه الجزيرة الكورية وكوريا الجنوبية وجوارها.
    En outre, en 1960, le Gouvernement japonais a conclu un pacte secret avec les États-Unis pour permettre aux navires de guerre américains transportant des armes nucléaires d'entrer dans les eaux territoriales japonaises. UN وفضلا عن ذلك، أبرمت حكومة اليابان في عام 1960 صفقة سرية مع الولايات المتحدة تسمح للسفن الحربية الأمريكية التي تحمل أسلحة نووية بدخول المياه الإقليمية لليابان.
    Le 27 juillet 2006, quatre dhows transportant des armes et des uniformes militaires destinés au Président Yusuf, du GFT, sont arrivés à Bossaso. UN 135 - وفي 27 تموز/يوليه 2006، وصلت إلى ميناء بوساسو أربعة مراكب شراعية تحمل أسلحة وبزات عسكرية قاصدة تسليمها إلى يوسف رئيس الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    Lorsqu'un avion transportant des armes est attendu (généralement de nuit), les contrôleurs de la circulation aérienne, qui sont des civils, sont remplacés par des militaires. UN فعندما يتوقع قدوم طائرة تحمل أسلحة (ومثل هذه الرحلات تصل ليلا، بصفة عامة)، يُستبدل بمراقبي الحركة الجوية، وهم من المدنيين، مراقبون عسكريون للحركة الجوية.
    D'après les informations dont on dispose, des groupes mercenaires font des incursions en territoire angolais depuis la frontière zaïroise; on dénonce également des vols clandestins au-dessus du territoire angolais dans le but de transporter des armes et des mercenaires à destination des forces de l'UNITA; ces mercenaires seraient intervenus à Mucusso, Jamba, Soyo et Huambo. UN ويتضح من الشكاوى المقدمة، أن هناك مجموعات من المرتزقة تنشط داخل التراب اﻷنغولي انطلاقا من حدودها مع زائير، وهناك شكاوى تشير الى وجود رحلات جوية سرية الى اﻷراضي اﻷنغولية تحمل أسلحة ومرتزقة الى قوات يونيتا. ومن الوارد أن يكون هؤلاء قد حاربوا في موكوسو وجامبا وسويو وهوامبو.
    D'après certaines informations, un aéronef soupçonné de transporter des armes se serait écrasé près de l'aéroport de Robertsfield à Monrovia, le 15 février 2002. UN وقيل إن طائرة يشتبه في أنها كانت تحمل أسلحة قد تحطمت قرب مطار روبرتسفيلد في منروفيا في 15 شباط/فبراير 2002.
    Dans le cadre de son mandat de surveillance de l'embargo sur les armes, la MONUC est habilitée à arrêter et perquisitionner les véhicules soupçonnés de transporter des armes illégales. UN ووفقا للولاية المناطة بالبعثة بإنفاذ الحظر المفروض على توريد الأسلحة، فإن لها الحق أيضا في توقيف المركبات وتفتيشها إذا اشتبه في أنها تحمل أسلحة غير مشروعة.
    Les mouvements de ces bateaux ont intéressé le Groupe dans la mesure où, il y a cinq mois, un bateau a été intercepté sur le lac Tanganyika avec des armes et munitions cachées sous du poisson, mais les autorités rencontrées ont refusé de communiquer des informations sur cet incident. UN وقد أثارت تحركات هذه السفن اهتمام الفريق بالنظر إلى أنه قبل 5 شهور تم اعتراض سفينة في البحيرة تحمل أسلحة وذخائر مخبأة تحت أسماك، ولكن السلطات التي قابلها الفريق رفضت إعطاء معلومات عنها.
    ii) Appui fourni par l'Envoyé spécial en vue de la réduction du nombre de groupes autres que les forces armées portant des armes UN (ب) ' 2` تقديم المبعوث الخاص الدعم لتقليص عدد الجماعات التي تحمل أسلحة بخلاف القوات المسلحة الرسمية
    Les États parties à ce Traité se sont engagés à ne mettre sur orbite autour de la Terre aucun objet porteur d'armes nucléaires ou de tout autre type d'armes de destruction massive, à ne pas installer de telles armes sur des corps célestes et à ne pas placer de telles armes, de toute autre manière, dans l'espace extraatmosphérique. UN وبصفتنا دولا أطرافا في المعاهدة، فقد تعهدنا بعدم وضع أية أجسام تحمل أسلحة نووية أو أي نوع آخر من أسلحة الدمار الشامل في مدار حول الأرض، وعدم وضع مثل هذه الأسلحة على الأجرام السماوية أو في الفضاء الخارجي بأية طريقة أخرى.
    Par ailleurs, les autorités maritimes sud-coréennes peuvent faire inspecter un navire lorsqu'elles ont des motifs raisonnables de penser qu'il transporte des armes de destruction massive, d'autres armes ou du matériel connexe, conformément à la législation relative à la garde côtière. UN وبالإضافة إلى ذلك، يمكن للسلطات البحرية الكورية أن تفتش سفينة عندما تكون هناك أسباب معقولة للاعتقاد بأن السفينة تحمل أسلحة دمار شامل وغيرها من الأسلحة أو الأعتدة ذات الصلة، وفقا لقانون خفر السواحل.
    Tous les navires à destination des ports libyens étaient susceptibles d'être inspectés, afin de surveiller et d'intercepter ceux qui auraient transporté des armes ou du matériel connexe. UN 43 - وأُخضعت جميع السفن المتجهة إلى الموانئ الليبية للتفتيش من أجل رصد السفن ومنع السفن التي تحمل أسلحة أو أعتدة تتصل بها.
    iii) Transportent des armes ou du matériel militaire destinés à des individus ou entités désignés par le Comité créé en application de ses résolutions 751 (1992) et 1907 (2009); UN ' 3` تحمل أسلحة أو معدات عسكرية إلى الأفراد أو الكيانات الذين حددت أسماءَهم اللجنةُ المنشأة عملا بالقرارين 751 (1992) و 1907 (2009)؛
    La semaine dernière, une bande armée somalienne a attaqué un navire jordanien qui, selon elle, s'apprêtait à livrer des armes en Somalie. UN وقام مسلحون صوماليون في الأسبوع الماضي باختطاف سفينة أردنية قالوا إنها تحمل أسلحة إلى الصومال.
    Les terroristes étaient équipés d'armes automatiques et de grenades explosives, ainsi que de < < ceintures de Shahid > > , engins explosifs de fabrication artisanale que l'un des terroristes a réussi à utiliser pour se faire sauter. UN وكانت مجموعة الإرهابيين تحمل أسلحة أوتوماتيكية وقنابل. وكانوا يحملون أيضا ما يسمى بـ " حزام الشهيد " ، وهو حزام من المتفجرات من صنع يدوي.
    Ces instruments interdisent aux États parties de lancer des satellites porteurs d'armes nucléaires ou d'armes de destruction massive, et de les mettre en orbite autour de corps célestes, voire dans l'espace. UN فإن كانت هذه الصكوك تحظر على الدول الأطراف إطلاق أي أجسام تحمل أسلحة نووية أو أية أنواع أخرى من أسلحة الدمار الشامل، أو تنصِّبها على الأجرام السماوية، أو تضعها في الفضاء الخارجي، فإنها بالمقابل لا تمنع وضع الأنواع الأخرى من الأسلحة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus