De plus, tous les navires battant pavillon grenadien pratiquaient la pêche uniquement dans les limites de la zone économique exclusive du pays. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن جميع سفن الصيد التي تحمل علم غرينادا لا تعمل إلا داخل منطقتها الاقتصادية الخالصة. |
Certaines d'entre elles ont été effectuées par des navires battant pavillon chypriote grec. | UN | وأجرت عدد من هذه البحوث سفن تحمل علم القبارصة اليونانيين. |
L'intervenant se préoccupe énormément du traitement que reçoivent parfois les ressortissants de son pays qui travaillent comme membres d'équipage dans des navires battant pavillon et immatriculation de complaisance. | UN | وأضاف أن سيراليون يساورها بالغ القلق إزاء المعاملة التي غالبا ما يعامل بها رعاياها العاملون كأفراد أطقم على سفن تحمل علم الملاءمة ومسجلة تسجيل الملاءمة. |
Il s'agit là, à son avis, d'un défi délibéré dont l'objectif est clairement indiqué par les prospectus portant le drapeau grec et incitant au soulèvement contre l'ordre établi en Albanie. | UN | وهي تعتبر تلك العملية استفزازا مقصودا وتشدد على أن المناشير التي تحمل علم اليونان والتي تدعو الى قلب النظام الحالي في ألبانيا دليل واضح على تلك المقاصد. |
Le Département a continué de délivrer des certificats pour les captures faites par des navires battant le pavillon du territoire. | UN | وواصلت اﻹدارة تقديم الشهادات للسمك المصيد من مراكب تحمل علم اﻹقليم. |
Le système national pour l'immatriculation des navires, qui est en cours d'élaboration, a pour but de définir les obligations des armateurs de navires battant pavillon ukrainien. | UN | والنظام الوطني لتسجيل السفن، الذي يجري وضعه اﻵن، يستهدف تحديد واجبات أصحاب السفن التي تحمل علم أوكرانيا. |
En outre, il est interdit aux navires et aéronefs battant pavillon norvégien de transporter l'un ou l'autre des articles visés dans la résolution. | UN | وإضافة إلى ذلك، يحظر على السفن والطائرات التي تحمل علم النرويج نقل أي من الأصناف المذكورة. |
De telles poursuites pouvaient alors soulever des problèmes difficiles en matière de preuve; il fallait par exemple prouver qu'un navire de pêche battant pavillon des États-Unis avait enfreint une loi ou un règlement d'un autre pays. | UN | وهذه المقاضاة قد تتضمن مشاكل ثبوتية صعبة، مثل محاولة إثبات انتهاك سفينة صيد تحمل علم الولايات المتحدة القانون أو النظام في بلد أجنبي. |
Les poursuites pouvaient alors soulever des problèmes difficiles, il fallait par exemple prouver qu’un navire de pêche battant pavillon des États-Unis avait enfreint une loi ou un règlement d’un autre pays. | UN | وهذه المقاضاة قد تتضمن مشاكل ثبوتية صعبة، مثل محاولة إثبات انتهاك سفينة صيد تحمل علم الولايات المتحدة للقانون أو النظام في بلد أجنبي. |
L'obtention des preuves nécessaires pouvait poser de difficiles problèmes, comme lorsqu'il s'agissait de prouver qu'un bateau de pêche battant pavillon des États-Unis avait violé une loi ou un règlement d'un pays étranger. | UN | وهذه المقاضاة قد تتضمن مشاكل ثبوتية صعبة، مثل محاولة إثبات انتهاك سفينة صيد تحمل علم الولايات المتحدة القانون أو النظام في بلد أجنبي. |
En 2008, l'OPANO a adopté des mesures du ressort de l'État du port qui s'appliquent aux débarquements ou aux transbordements effectués dans les ports des parties contractantes par des navires battant pavillon d'une autre partie contractante. | UN | واعتمدت منظمة مصائد الأسماك في شمال غرب المحيط الأطلسي في عام 2008 تدابير لدولة الميناء تنطبق على عمليات التفريغ أو إعادة الشحن التي تقوم بها سفن صيد تحمل علم أطراف متعاقدة في موانئ أطراف متعاقدة أخرى. |
Il interdit l'utilisation de navires et d'aéronefs battant pavillon britannique pour le transport de matériels militaires en direction ou en provenance de la Corée du Nord, sauf si une licence l'autorise. | UN | ويحظر ذلك المرسوم استخدام السفن أو الطائرات التي تحمل علم المملكة المتحدة في نقل البضائع العسكرية إلى كوريا الشمالية أو منها، إلا أن يكون ذلك بترخيص. |
Le décret 13466, dont l'application relève du Département du Trésor des États-Unis, interdit à tout ressortissant américain de posséder, louer, exploiter ou assurer des navires battant pavillon nord-coréen. | UN | وبموجب الأمر التنفيذي 13466، الذي تنفذه وزارة الخزانة في الولايات المتحدة، يُحظر على مواطني الولايات المتحدة امتلاك سفن تحمل علم كوريا الشمالية أو تأجيرها أو تشغيلها أو التأمين عليها. |
ii) À bord d'une embarcation, d'un navire ou d'une plate-forme fixe battant pavillon sud-africain ou à bord d'un aéronef immatriculé en vertu des lois de la République au moment où l'infraction est commise; | UN | `2 ' على متن مراكب أو سفن أو منشآت ثابتة تحمل علم الجمهورية أو على متن طائرات مسجلة بموجب قوانين الجمهورية في الوقت الذي يتم فيه ارتكاب الجريمة؛ |
Pour ce qui est des transports maritimes, cette loi s'applique aux navires transportant des passagers et aux ports qui les accueillent; la loi s'applique aux navires de croisière battant pavillon britannique, où qu'ils se trouvent. | UN | فبالنسبة للقطاع البحري، يطبـق نظام الأمـن الموضوع بموجـب هذا القانون على السفن المدنية والموانـئ التي تخدمهـا، وهـو يغطـي السفن السياحية التي تحمل علم المملكة المتحدة وتجوب العالم بأكمله. |
La Turquie n'a décrété ni blocus ni blocus pacifique à l'encontre de l'Arménie et ne fait pas obstacle aux mouvements de navires battant pavillon arménien ou transportant des marchandises commerciales en Arménie. | UN | وتركيا لم تعلن حصارا ولا حصارا سلميا ضد أرمينيا، كما أنها لم تعترض سبيل سفنا تحمل علم أرمينيا أو تنقل بضائع تجارية إلى أرمينيا. |
Le territoire reste aussi hors du champ d'application de la loi Jones, laquelle stipule que le transport de marchandises entre des ports des États-Unis doit être effectué par des navires battant pavillon des États-Unis. | UN | ولا يزال الإقليم معفياً كذلك من تطبيق أحكام قانون جونز، الذي يقضي بأن تُحمل الشحنات بين موانئ الولايات المتحدة على متن سفن تحمل علم الولايات المتحدة. |
Elle a participé à divers événements publics en faveur de la cause des Oromo. Des photographies où elle apparaît portant le drapeau oromo et d'autres, où elle participe à une réunion de commémoration des martyrs, ont été publiées sur l'Internet. | UN | وكانت قد شاركت في العديد من المناسبات العامة لمساندة قضية أورومو، ونُشرت صور لها على شبكة الإنترنت تظهر فيها وهي تحمل علم أورومو، وصورٌ أخرى وهي تشارك في اجتماعٍ عُقد لإحياء ذكرى شهداء أورومو. |
Si un navire battant le pavillon national ne respecte pas ces conditions, les autorités norvégiennes sont habilitées à prendre des mesures à son encontre dès son retour dans un port norvégien. | UN | وفي حال قيام سفينة تحمل علم النرويج بالصيد خلافا لتلك اﻷحكام، فإن السلطات النرويجية مخولة بموجب أحكام تشريعية باتخاذ اجراءات ضد هذه السفينة عند عودتها إلى ميناء نرويجي. |
i) Ou même au moyen de navires battant le pavillon de Malte ou d'aéronefs de nationalité maltaise, fournit ou livre, selon quelque modalité que ce soit, tout aéronef ou toute pièce d'aéronef à destination du territoire angolais, si ce n'est par les points d'entrée approuvés par le Gouvernement angolais; ou | UN | ' ١` يوفر أو يتيح بأي شكل، باستخدام سفن أو طائرات تحمل علم مالطة، أي طائرة أو مكونات طائرة ﻹقليم أنغولا عن طريق نقاط غير نقاط الدخول المسماة المعتمدة من حكومة أنغولا؛ أو |
Ce pays doit savoir que ses navires sont surveillés, ce qui pourrait expliquer pourquoi le MV Light battait pavillon bélizien (voir par. 51 et 59). | UN | ولعل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تعلم أن سفنها قيد المراقبة، وهو ما قد يوضح السبب وراء كون سفينة MV Light تحمل علم بليز (انظر الفقرتين 51 و 59). |
Le 24 novembre, des pirates ont attaqué le pétrolier Cancale Star sous pavillon libérien, à une trentaine de kilomètres des côtes béninoises et ont tué un marin ukrainien. Quatre autres membres de l'équipage ont été blessés. | UN | ففي 24 تشرين الثاني/نوفمبر هاجم القراصنة ناقلة النفط " كانكيل ستار " التي تحمل علم منروفيا على بُعد 18 ميلا بحريا من ساحل بنن وقتلوا بحاراً أوكرانيا فيما جُرح أربعة آخرون من أعضاء الطاقم. |