Le montant qu'il est proposé d'imputer sur le fonds de réserve s'élèverait donc à 10 772 850 dollars. | UN | ومن ثم سيصل المبلغ المقترح تحميله على صندوق الطوارئ إلى 850 772 10 دولارا. |
Le montant total de ces demandes est de 15,5 millions de dollars, dont 13,3 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | ويصل المبلغ اﻹجمالي لهذه الطلبات إلى ١٥,٥ ملايين دولار، منها مبلغ ١٣,٣ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Le programme présenté pour la région des États arabes et de l'Europe concerne la République arabe syrienne, soit un montant total de 18,0 millions de dollars pour la région, dont 13,0 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة الدول العربية وأوروبا، فإن البرنامج المقدم متعلق بالجمهورية العربية السورية، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة ١٨,٠ مليون دولار، منه مبلغ ١٣,٠ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Pour l'Amérique latine et les Caraïbes, les programmes approuvés concernent un programme sous-régional pour les Caraïbes, Cuba, l'Équateur, El Salvador, Haïti, le Mexique, le Pérou et la République dominicaine, soit un montant total de 65,6 millions de dollars, dont 47,3 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تخصص البرامج الموافق عليها ﻹكوادور وبيرو والجمهورية الدومينيكية والسلفادور والبرنامج دون اﻹقليمي لمنطقة البحر الكاريبي وكوبا والمكسيك وهايتي ويصل المبلغ اﻹجمالي إلى ٦٥,٦ مليون دولار منها مبلغ ٤٧,٣ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Nous développons une technologie qui permettra à la conscience humaine d'être téléchargée dans un ordinateur, où elle vivra pour toujours. | Open Subtitles | نحن نعمل على تطوير التكنولوجيا .. والتي سوف تسمح للوعي البشري بأن يتم تحميله على جهاز الكمبيوتر حيث يمكنه أن يعيش إلى الأبد |
Pour l'Amérique latine et les Caraïbes, les programmes proposés concernent la Bolivie, le Brésil, la Colombie, le Nicaragua et le Paraguay, soit un montant total de 40,3 millions de dollars, dont 30,3 millions de dollars à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي تخصص البرامج المقدمة للموافقة عليها لباراغواي، والبرازيل، وبوليفيا، وكولومبيا، ونيكاراغوا ويصل المبلغ اﻹجمالي الى ٤٠,٣ مليون دولار منها مبلغ ٣٠,٣ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Pour la région de l'Asie et du Pacifique, les programmes approuvés concernent l'Inde, la Mongolie, le Népal et la République démocratique populaire lao, soit un montant total pour la région de 150,3 millions de dollars, dont 116,2 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ تقدم البرامج الموافق عليها إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومنغوليا ونيبال والهند ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة إلى ١٥٠,٣ مليون دولار منها مبلغ ١١٦,٢ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Pour la région de l'Afrique subsaharienne, les trois programmes présentés concernent le Cap-Vert, le Ghana et le Tchad, et il y a une demande d'aide intérimaire à l'Afrique du Sud, soit un total pour la région de 44,2 millions de dollars, dont 35,2 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفيما يتعلق بمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، قدمت البرامج الثلاثة لتشاد والرأس اﻷخضر وغانا، باﻹضافة إلى طلب لتقديم مساعدة مؤقتة لجنوب أفريقيا. وبذلك يصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة إلى ٤٤,٢ ملايين دولار، منها مبلغ ٣٥,٢ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Dans la région de l'Afrique subsaharienne, les trois demandes concernent le Congo, le Mali et l'Ouganda, pour un total de 10,6 millions de dollars, dont 8,4 millions à imputer sur le budget ordinaire. | UN | وفي منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تتعلق الطلبات الثلاثة المقدمة ببرامج تنفذ في أوغندا والكونغو ومالي، ويصل المبلغ اﻹجمالي المخصص للمنطقة إلى ١٠,٦ ملايين دولار، منها مبلغ ٨,٤ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Le montant total des dépenses prévues au titre de ces programmes est de 485 millions de dollars, dont 378,1 millions à imputer sur le budget ordinaire (voir tableau 5). | UN | والمبلغ اﻹجمالي لهذه البرامج هو ٤٨٥ مليون من الدولارات منها مبلغ ٣٧٨,١ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية )انظر الجدول ٥(. |
Le montant total des dépenses prévues au titre de ces programmes est de 297,3 millions de dollars, dont 235 millions à imputer sur le budget ordinaire (voir tableau 4). | UN | والمبلغ اﻹجمالي لهذه البرامج هو ٢٩٧,٣ مليون دولار منها مبلغ ٢٣٥ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية )انظر الجدول ٤(. |
Le montant total des dépenses prévues au titre de ces programmes est de 62,2 millions de dollars, dont 48,2 millions à imputer sur le budget ordinaire (voir tableau B). | UN | والمبلغ اﻹجمالي لهذه البرامج هو ٦٢,٢ ملايين دولار، منها مبلغ ٤٨,٢ ملايين دولار يتعين تحميله على الموارد العادية )انظر الجدول باء(. |
Pour l'Asie et le Pacifique, les programmes proposés concernent le Bangladesh, le Bhoutan, la Chine, les Maldives, la Papouasie-Nouvelle-Guinée, la République populaire démocratique de Corée, la sous-région du Pacifique Sud et la Thaïlande, soit un montant total pour la région de 87,2 millions de dollars, dont 76,5 millions de dollars à imputer sur le budget ordinaire. | UN | )٤( الطلبات المقدمة الى الدورتين العاديتين اﻷولى والثانية لعام ١٩٩٨. وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، والصين، وملديف، والمنطقة الفرعية لجنوب المحيط الهادئ، ويصل المبلغ اﻹجمالي الى ٨٧,٢ مليون دولار منها مبلغ ٧٦,٥ مليون دولار يتعين تحميله على الموارد العادية. |
Nous développons une technologie qui permettra à la conscience humaine d'être téléchargée dans un ordinateur, où elle vivra pour toujours. | Open Subtitles | نحن نعمل على تطوير التكنولوجيا .. والتي سوف تسمح للوعي البشري بأن يتم تحميله على جهاز الكمبيوتر حيث يمكنه أن يعيش إلى الأبد |