"تحميه" - Traduction Arabe en Français

    • protégé par
        
    • protéger
        
    • protège
        
    • tu protèges
        
    • protègent
        
    • protégée par
        
    • protectrice
        
    • vous protégez
        
    • garanti par
        
    • consacré par
        
    • le protégez
        
    • protégez-vous
        
    • violation du
        
    Ces questions doivent être considérées dans le cadre du droit au logement, droit protégé par les traités internationaux, la coutume et, fréquemment, le droit interne. UN ويتوجب النظر إلى تلك المسائل في سياق الحق في السكن، الذي تحميه معاهدات دولية والعرف وكثيرا ما يحميه القانون الداخلي.
    Le fait que l'Accord ne soit pas protégé par des sauvegardes constitutionnelles est également important. UN ومن النقاط المهمة أيضا أن الاتفاق لا تحميه أي ضمانات دستورية.
    En cas d'allégation de violation d'un droit protégé par la Convention, les parties invoquent les dispositions légales nationales correspondantes. UN وفي حال ادعاء انتهاك حق تحميه الاتفاقية، يستشهد الأطراف بالأحكام القانونية الوطنية ذات الصلة.
    Et en même temps, elle sentait qu'elle devait protéger cette personne. Open Subtitles لأنها شعرت بأنّها تحتاج أن تحميه في نفس الوقت
    Assez fort pour rentrer à la maison, pour la protéger et protéger ceux que tu aimes. Open Subtitles قوياً بما يكفي كي تعود لعالمك كي تحميه كي تحمي أولئك الذين تحبهم
    Il a filé et je ne le trouve pas car ton sort le protège... Open Subtitles لقد هرب و لا يمكنني أن أجده .. لأن تعويذتك تحميه
    Cette constatation amène le Comité à conclure que le droit protégé par l'article 6 a également été violé. UN وهذا ما يفضي إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    Le Comité note que le droit à la santé en tant que tel n'est pas protégé par les dispositions du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن الحق في الصحة في حد ذاته لا تحميه أحكام العهد.
    Cette constatation a amené le Comité à conclure que le droit protégé par l'article 6 avait également été violé. UN وهذا ما أفضى باللجنة إلى الاستنتاج بأن الحق الذي تحميه المادة 6 قد انتُهك أيضاً.
    Par conséquent, aucune violation du droit à une voie de recours effective protégé par l'article 6 n'a été établie. UN ولذلك لم يتم إثبات وقوع انتهاك للحق في سبيل انتصاف فعال تحميه المادة 6.
    À ce qui semble, le régime qui gouverne bien mal la République tchèque joue, face à Cuba, le rôle du lapin protégé par les puissants. UN ويبدو أن النظام الفاسد في الجمهورية التشيكية يؤدي اليوم، بالنسبة إلى كوبا، دور ذلك الأرنب، تحميه قوة جبارة.
    Il est en contact avec Mme Emma Bonino, Commissaire de l'Union européenne, qui a proposé la création d'un couloir protégé par des troupes africaines. UN وما برح ديني على اتصال مع إيما بونينو مفوضة الاتحاد اﻷوروبي التي اقترحت إنشاء ممر تحميه قوات عسكرية أفريقية.
    Quoi qu'il arrive, tu devrais toujours être là pour le protéger. Open Subtitles ومهما يكن يجب أن تقف بجانبه ويجب أن تحميه
    Il n'a pas de gouvernement qui le protège de catastrophes naturelles prévisibles, si nous parlons de nous protéger les uns les autres. UN ليس من حكومة تحميه من الكوارث الطبيعية المتوقعة، إن كنا نتكلم عن حماية بعضنا لبعض.
    Au contraire, nous sommes convaincus que les arsenaux nucléaires nationaux entraînent de nouveaux périls pour les personnes qu'ils sont censés protéger. UN بل على عكس ذلك، فإننا مقتنعون بأن الترسانات النووية الوطنية تجلب مخاطر جديدة على الشعب الذي يدعي أنها تحميه.
    De tels actes non seulement ternissent la réputation de ces opérations, mais trahissent également ceux-là mêmes qu'elles devraient protéger. UN فهذه الأفعال لا تلوث سمعة حفظ السلام فحسب بل وتشكل خيانة للشعب الذي ينبغي أن تحميه.
    Par conséquent, ce que l'article 17 protège, c'est le nom de l'individu et non pas nécessairement le souhait de l'individu d'en changer à volonté. UN ومن هنا فإن ما تحميه المادة ١٧ هو اسم الفرد وليس بالضرورة رغبة الفرد في تغيير اسمه على هواه.
    Peut importe ce que tu protèges, je suis malade maintenant. Je n'ai plus beaucoup de temps. Open Subtitles أيّاً كان ما تحميه أنا مريضة الآن و لا أملك الكثير من الوقت
    Trop souvent, les meilleurs travaux de recherche se font dans quelques très grandes sociétés multinationales, qui les protègent par des brevets. UN وغالبا ما يوجد اتجاه لتركز أفضل ما في العلوم في أيدي عدد قليل من الشركات العملاقة المتعددة الجنسيات حيث تحميه البراءات.
    Aussi le Comité considère que ces révocations constituent une atteinte à l'indépendance du judiciaire protégée par l'article 14, paragraphe 1, du Pacte. UN وبناء عليه، ترى اللجنة أن هذا الطرد يشكل هجوما على استقلالية الجهاز القضائي الذي تحميه الفقرة 1 من المادة 14 من العهد.
    Il a de la chance d'avoir une élève protectrice comme toi. Open Subtitles إنه محظوظ لحصوله على طالبه تحميه
    En supposant ce dernier contrat, vous ne faites pas que le protéger, vous protégez aussi le vrai meurtrier. Open Subtitles والآن أنا أعتقد أنه تعاقد على الثانية مع أحد آخر وأنت لست تحميه هو فقط ولكن تحمي أيضًا الشخص الذي قتلها
    L'auteur affirme donc que l'État partie a également violé le droit de réunion pacifique garanti par l'article 21 du Pacte. UN ولذلك فإن صاحب البلاغ يعتبر أن الدولة الطرف قد انتهكت أيضاً حقه في التجمع السلمي الذي تحميه المادة 21 من العهد.
    Il est consacré par le droit des droits de l'homme et le droit international humanitaire. UN وهو حق تحميه حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    Vous le protégez, M. Green... mais avec quoi ? Open Subtitles أنك تحميه يا سيد جرين لكن بماذا ؟
    Qui protégez-vous ? Open Subtitles من الذي تحميه ؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus