"تحمي الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • la protection des enfants
        
    • visant à protéger les enfants
        
    • qui protègent les enfants
        
    • protégeant les enfants
        
    • protecteur pour les enfants
        
    • ne protège les enfants
        
    • protégeaient les enfants
        
    • pour protéger les enfants
        
    • de protection des enfants
        
    • qui protège les enfants des
        
    • protection pour les enfants
        
    • protège les enfants de
        
    337. Le Soudan a ratifié les conventions internationales suivantes, relatives à la protection des enfants dans les conflits armés: UN 337- صدق السودان على المواثيق الدولية التي تحمي الأطفال في النزاعات المسلحة التالية:
    Cette formation avait pour objectif d'expliquer les normes en vigueur concernant la protection des enfants privés de liberté contre la violation de leurs droits, y compris contre la violence. UN وكان الهدف من التدريب هو شرح المعايير القائمة التي تحمي الأطفال المحرومين من حريتهم من الانتهاكات لحقوقهم، بما في ذلك العنف.
    Action en faveur des lois, des politiques et des programmes visant à protéger les enfants contre la violence, les sévices, l'abandon moral, l'exploitation et la discrimination UN التشجيع والدعوة وتقديم الدعم من أجل تنفيذ القوانين والسياسات والبرامج التي تحمي الأطفال من العنف، والإيذاء والإهمال، والاستغلال، والتمييز
    Il a fait part de sa préoccupation quant aux informations faisant état de l'exploitation sexuelle d'enfants, et a souligné combien il importait que le Gouvernement mette en œuvre des programmes qui protègent les enfants de la violence et des violences sexuelles. UN وأعربت عن القلق إزاء التقارير حول الاستغلال الجنسي للأطفال، وشددت على أهمية تكثيف الحكومة التزامها بالبرامج التي تحمي الأطفال من العنف والاعتداء الجنسيين.
    Elle a aussi relevé diverses mesures protégeant les enfants et les personnes handicapées, ainsi que l'action menée pour donner davantage de chances aux étrangers. UN كما نوهت بمختلف التدابير التي تحمي الأطفال وذوي الإعاقة، وبالإجراءات المتخذة لإتاحة مزيد من الفرص للأجانب.
    Ce programme vise en outre à créer un environnement protecteur pour les enfants dans les destinations touristiques afin de concourir à la prévention du tourisme sexuel impliquant des enfants. UN ويهدف المشروع أيضاً إلى ضمان تهيئة بيئة تحمي الأطفال في الوجهات السياحية، مما يساعد على مكافحة سياحة الجنس مع الأطفال.
    448. Tout en notant que des études sont en cours concernant d'éventuelles réformes du droit pénal, le Comité constate avec préoccupation que la législation en vigueur ne protège les enfants contre l'exploitation sexuelle par le biais de la pornographie ou de la prostitution que jusqu'à l'âge de 14 ans. UN 448- وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن الدراسات جارية فيما يتعلق بالإصلاحات الممكنة للقانون الجنائي، يساورها القلق لكون التشريعات القائمة تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي عن طريق استخدامهم في المواد الإباحية أو الدعارة حتى سن 14 عاما فقط.
    Il a également recommandé de renforcer les mesures juridiques qui protégeaient les enfants victimes d'exploitation sexuelle, de faire une priorité de l'aide à la réadaptation et de veiller à ce qu'une éducation, une formation, une aide psychologique et des conseils soient fournis aux victimes. UN وأوصت اللجنة السنغال أيضاً بتعزيز التدابير القانونية التي تحمي الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، وإدراج المساعدة على التعافي ضمن أولوياتها وضمان توفير التعليم والتدريب، بالإضافة إلى تقديم المساعدة النفسية والمشورة إلى الضحايا.
    Dans son action pour protéger les enfants contre la maltraitance, l'exploitation et la violence, l'Érythrée a banni la pratique des mutilations génitales féminines, la traitant comme une forme de violence à l'égard des femmes. UN وإريتريا إذ تحمي الأطفال من الاعتداء والاستغلال والعنف، فإنها حظرت ممارسة ختان الإناث، وتنظر إليه على أنه شكل من أشكال العنف ضد المرأة.
    Les réseaux de protection des enfants les plus menacés jouent un rôle essentiel à cet égard. UN وتؤدي الشبكات الرامية إلى خلق بيئة تحمي الأطفال الأكثر عرضة للعنف دورا رئيسيا في هذه العملية.
    Chef du département juridique de la Fondation São Martinho (2005-2008), organisation brésilienne qui protège les enfants des rues, avec le concours de Caritas et de l'Église des Carmélites UN رئيسة الشعبة القانونية لمؤسسة ساو مرتينيو (2005-2008)، وهي منظمة برازيلية تحمي الأطفال المتشردين بالتعاون مع كاريتاس وكنيسة كرميليتاس.
    Plusieurs délégations ont estimé que l'éducation dans les situations d'urgence était un élément indispensable. Cette éducation devrait être considérée comme un mécanisme de protection pour les enfants et, à long terme, être relayée par l'éducation pour la consolidation de la paix. UN 100- واعترفت عدة وفود بأن التعليم في حالات الطوارئ يمثل عنصرا أساسيا وأشارت إلى أنه ينبغي اعتباره آلية تحمي الأطفال في تلك الحالات وينبغي استمرار العمل بها في فترة بناء السلام.
    6. ECPAT signale que la Serbie ne dispose d'aucune loi de protection des enfants et que la plupart des dispositions relatives à la protection des enfants contre l'exploitation sexuelle se trouvent incluses dans le Code pénal. UN 6- ولاحظت المؤسسة الدولية لإنهاء استغلال الأطفال في البغاء أنه لا يوجد في صربيا قانون محدد لحماية الطفل وأن معظم الأحكام التي تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي ترد في القانون الجنائي.
    La Déclaration de Beijing, adoptée à cette occasion, préconise, pour faire face aux préoccupations relatives à la protection des enfants, d'adopter une approche systématique reposant sur des dispositions législatives et des politiques mettant les enfants à l'abri des dangers potentiels et interdisant toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. UN ويدعو إعلان بيجين الذي اعتُمد في الاجتماع إلى اتباع نهجٍ منتظم في معالجة الشواغل المتعلقة بحماية الطفل استناداً إلى قوانين وسياسات تحمي الأطفال من أي أذى يُحتمل أن يلحق بهم وتحظر جميع أشكال العنف التي قد تُمارس ضدهم.
    En février 2011, l'Union a adopté un programme en matière de droits de l'enfant, axé sur une justice soucieuse de l'intérêt des enfants, la protection des enfants dans les situations à risque et la lutte contre les violences faites aux enfants à l'intérieur et à l'extérieur de ses frontières. UN وأضافت أن الاتحاد اعتمد في شباط/فبراير 2011 خطة لحقوق الطفل تركز على العدالة الموالية للطفل والتي تحمي الأطفال في الظروف التي تعرضهم للخطر وتكافح العنف ضد الأطفال داخل حدوده وخارجها.
    L'UNICEF collabore depuis longtemps avec les gouvernements et les sociétés pour ce qui est de soutenir les lois et les systèmes visant à protéger les enfants. UN 79 - وقد اكتسبت اليونيسيف خبرة واسعة بالعمل مع الحكومات والمجتمعات لتوليد الدعم للقوانين والنظم التي تحمي الأطفال.
    Au Canada, le Gouvernement a amélioré les politiques, les lois et les pratiques visant à protéger les enfants : il a pris notamment des sanctions plus fortes contre la traite des êtres humains, y compris celle des enfants. UN وفي كندا، تمضي الحكومة قدما في وضع سياسات وقوانين وممارسات يمكن أن تحمي الأطفال على نحو أفضل، مثل تشديد العقوبات على مرتكبي الاتجار بالبشر، بمن فيهم الأطفال.
    Ils se sont également déclarés préoccupés de ce que la discrimination et la violence à l'encontre des enfants étaient courantes et ont demandé si Sao Tomé-et-Principe prévoyait d'élaborer un mécanisme visant à protéger les enfants de toutes les formes de violence et d'atteinte sexuelle. UN وأعربت كذلك عن القلق إزاء انتشار التمييز والعنف ضد الأطفال، واستفسرت عن خطط سان تومي وبرينسيبي لوضع آلية تحمي الأطفال من جميع أشكال العنف والإيذاء الجنسي.
    Le Bangladesh s'est doté de lois strictes qui protègent les enfants, et surtout les filles, contre toute forme d'exploitation, de violence ou de discrimination. UN 101 - وأضاف أن بنغلاديش وضعت لنفسها قوانين صارمة تحمي الأطفال لا سيما الفتيات من جميع أشكال الاستغلال أو العنف أو التمييز.
    b) De renforcer les mesures juridiques qui protègent les enfants victimes d'exploitation sexuelle, y compris de la traite, de la pornographie, de la prostitution et du tourisme sexuel; UN (ب) تعزيز التدابير القانونية التي تحمي الأطفال ضحايا الاستغلال الجنسي، بما في ذلك الاتجار بهم، واستغلالهم في المواد الإباحية وفي البغاء وفي السياحة الجنسية؛
    Le Représentant spécial a milité systématiquement pour que soient appliqués les instruments internationaux protégeant les enfants touchés par la guerre. UN 115 - ودأب الممثل الخاص على الدعوة لتنفيذ الصكوك الدولية التي تحمي الأطفال المتأثرين بالحرب.
    Au début de l'année 2007, l'UIP et l'UNICEF ont publié un guide à l'usage des parlementaires intitulé < < Éliminer la violence à l'encontre des enfants > > , dans lequel sont illustrées les mesures que les parlements pourraient prendre pour prévenir la violence en créant un environnement protecteur pour les enfants. UN 128 - وفي أوائل عام 2007، قام الاتحاد البرلماني الدولي واليونيسيف بنشر كتيب للبرلمانيين بعنوان " القضاء على العنف ضد الأطفال " . ويبين هذا الكتيب التدابير التي يمكن للبرلمانات اتخاذها لمنع حدوث العنف، وذلك من خلال إيجاد بيئة تحمي الأطفال.
    448. Tout en notant que des études sont en cours concernant d'éventuelles réformes du droit pénal, le Comité constate avec préoccupation que la législation en vigueur ne protège les enfants contre l'exploitation sexuelle par le biais de la pornographie ou de la prostitution que jusqu'à l'âge de 14 ans. UN 448- وفي حين أن اللجنة تلاحظ أن الدراسات جارية فيما يتعلق بالإصلاحات الممكنة للقانون الجنائي، يساورها القلق لكون التشريعات القائمة تحمي الأطفال من الاستغلال الجنسي عن طريق استخدامهم في المواد الإباحية أو الدعارة حتى سن 14 عاما فقط.
    De plus, la Crimes ordinance (ordonnance relative aux crimes et délits) (chap. 200) contient des dispositions pour protéger les enfants contre les agressions sexuelles. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن الأمر الخاص بالجرائم (الفصل 200) أحكاماً تحمي الأطفال من الاعتداء الجنسي.
    Quatre-vingt sept pays ont révisé leurs normes de protection des enfants contre la violence, très souvent avec l'aide de l'UNICEF, contre 61 en 2002. UN وقد قام 87 بلدا بمراجعة المعايير القانونية التي تحمي الأطفال من العنف، وكان ذلك في حالات كثيرة بدعم من اليونيسيف، بعد أن كان العدد 61 بلدا في عام 2002.
    Chef du département juridique de la Fondation São Martinho (2005-2008), organisation brésilienne qui protège les enfants des rues avec le concours de Caritas et de l'Église des Carmélites. UN رئيسة الشعبة القانونية في مؤسسة ساو مارتينو (2005-2008)، وهي منظمة برازيلية تحمي الأطفال المشردين بمشاركة منظمة كاريتاس وكنيسة كارميليتاس؛
    Plusieurs délégations ont estimé que l'éducation dans les situations d'urgence était un élément indispensable. Cette éducation devrait être considérée comme un mécanisme de protection pour les enfants et, à long terme, être relayée par l'éducation pour la consolidation de la paix. UN 100- واعترفت عدة وفود بأن التعليم في حالات الطوارئ يمثل عنصرا أساسيا وأشارت إلى أنه ينبغي اعتباره آلية تحمي الأطفال في تلك الحالات وينبغي استمرار العمل بها في فترة بناء السلام.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre sans attendre des mesures pour remédier au travail des enfants, notamment en veillant à ce que la législation qui protège les enfants de toute exploitation économique et de leur affectation à des travaux dangereux ou effectués dans des conditions abusives soit bien appliquée. UN توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير عاجلة للتصدي لعمل الأطفال، ولا سيما من خلال ضمان فعالية إنفاذ التشريعات التي تحمي الأطفال من الاستغلال الاقتصادي ومن التعرض لظروف عمل خطرة أو استغلالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus