"تحمي الدولة" - Traduction Arabe en Français

    • l'État protège
        
    • l'Etat protège
        
    • protégée par l'État
        
    • l'État respecte
        
    • 'État protège les
        
    l'État protège les activités religieuses normales. UN كما تحمي الدولة الأنشطة الدينية العادية.
    l'État protège les droits d'auteur et les droits voisins et encourage la pratique et la diffusion des moyens de communication et des arts. UN تحمي الدولة الحقوق الأصيلــة فيما يتعلق بحقوق الطبع، بما في ذلك حقوق الجوار وتشجع ممارسة ونشر الفنون والاتصالات.
    Conformément à la loi, l'État protège également d'autres catégories de personnes qui ne sont pas capables de défendre leurs droits et leurs intérêts. UN وطبقا للقانون، تحمي الدولة أيضاً فئات أخرى من الناس العاجزين عن الدفاع عن حقوقهم ومصالحهم.
    De même, l'État protège la mère et l'enfant et prend soin des adolescents et des jeunes. UN كما تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب.
    La Constitution de 1964 stipule que " l'Etat protège les sites ainsi que le patrimoine historique et artistique de la nation " (chap. II, art. 9) UN ينص دستور عام ٤٦٩١ على أن " تحمي الدولة المواقع وتراث اﻷمة التاريخي والفني " )الفصل الثاني، المادة ٩(.
    Mme Blum (Colombie) dit que la Constitution colombienne reconnaît la Colombie comme une nation multiethnique et multilingue dont la diversité ethnique et culturelle est protégée par l'État. UN 37 - السيدة بلوم (كولومبيا): قالت إن الدستور في كولومبيا يسلِّم بأن كولومبيا بلد متعدد الأعراق ومتعدد اللغات تحمي الدولة تنوعه الإثني والثقافي.
    l'État protège et encourage le mariage. Il s'emploie à éliminer les obstacles matériels et sociaux qui l'entravent et protège la maternité et l'enfance. UN تحمي الدولة الزواج وتشجع عليه، وتعمل على إزالة العقبات المادية والاجتماعية التي تعوقه، وتحمي الأمومة والطفولة.
    Paragraphe premier - l'État protège les manifestations des cultures populaires, indiennes, afro-brésiliennes et celles des autres groupes qui participent au processus national de civilisation. UN الفقرة 1- تحمي الدولة التظاهرات الثقافية الخاصة بالثقافتين الهندية والأفريقية - البرازيلية وثقافات الفئات الأخرى التي تسهم في تقدم الحضارة البرازيلية.
    En outre, l'État protège les libertés de chacun conformément à la charia islamique et aux coutumes connexes, en tant que ces libertés ne portent pas atteinte à l'ordre public et aux moeurs. UN وفضلا عن ذلك، تحمي الدولة حريات كل فرد طبقا للشريعة الإسلامية والأعراف ذات الصلة إذا كانت هذه الحريات لا تخل بالنظام العام والآداب.
    107. En vertu de la Constitution, l'État protège la dignité des personnes et rien ne peut motiver un déni de ce droit. UN 107- ووفقاً للدستور، تحمي الدولة الكرامة الشخصية. ولا شيء يمكن أن يشكِّل أساساً للانتقاص من هذه الكرامة.
    5. l'État protège les droits de l'enfant consacrés dans les conventions internationales et régionales auxquelles le Soudan a adhéré. UN 5- تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    41. l'État protège la famille qui constitue le fondement naturel de la société rwandaise. UN 41- تحمي الدولة الأسرة باعتبارها الأساس الطبيعي للمجتمع الرواندي.
    Article 6. < < l'État protège les libertés et droits démocratiques inviolables de tous les citoyens. UN المادة 6. " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة للشعب.
    L'article 6 de la Constitution stipule également que < < l'État protège les libertés et droits démocratiques inviolables de tous les citoyens > > . UN وتنص المادة 6 من الدستور أيضا على أنه " تحمي الدولة الحقوق والحريات الديمقراطية المصونة لشعبها. "
    223. En application des dispositions de l'article 40 de la Constitution, " l'État protège les mères, les pères et ceux qui sont chefs de famille dans l'exercice de leurs obligations. UN 223- وبموجب المادة 40 من الدستور: " تحمي الدولة الأمهات والآباء وجميع أرباب الأسر، في اضطلاعهم بمسؤولياتهم.
    l'État protège les droits des enfants qui sont garantis par les traités internationaux et régionaux auxquels le Soudan est partie. UN - تحمي الدولة حقوق الطفل كما وردت في الاتفاقيات الدولية والإقليمية التي صادق عليها السودان.
    2. l'État protège la santé des citoyens et leur fournit des moyens de prévention et de traitement et des médicaments. UN المادة 46-2- تحمي الدولة صحة المواطنين وتوفر لهم وسائل الوقاية والمعالجة والتداوي.
    278. Selon l'article 110 de la Constitution (Satversme) : " l'État protège et soutient le mariage, la famille, les droits des parents et les droits de l'enfant. UN 278- بموجب المادة 110 من الدستور: " تحمي الدولة وتدعم الزواج والأسرة وحقوق الأبوين وحقوق الطفل.
    S'agissant de la position de l'État à l'égard de l'avortement, l'orateur dit que conformément à la nouvelle Constitution, l'État protège la vie dès la conception. UN 19 - ومضت قائلة إنه فيما يتعلق بموقف الدولة من الإجهاض، فانه وفقا للدستور الجديد تحمي الدولة الحياة منذ لحظة الحمل.
    La loi préserve l'intégrité de la famille et consolide ses liens. > > L'article 30 est ainsi libellé: < < l'Etat protège les mères et les enfants et veille sur les adolescents et les jeunes. > > L'article 53 est ainsi libellé : < < Tous ont droit à l'enseignement. UN ونصت المادة 30 منه على أن " تحمي الدولة الأمومة والطفولة وترعى النشء والشباب " .
    55. La volonté politique des États est déterminante pour obtenir des résultats en matière d'égalité entre les sexes, de même que le soutien, la pression et le contrôle constants des mouvements féminins, dont l'autonomie doit être protégée par l'État. UN 55- وتوفُّر الإرادة السياسية لدى الدول عنصر لا غنى عنه لضمان نتائج المساواة بين الجنسين، مقروناً باستمرار الدعم والضغط والتفحُّص من قِبل الحركات النسائية التي ينبغي أن تحمي الدولة استقلاليتها.
    Cependant, ils ne peuvent être respectés que dans une société où l'État respecte le règne du droit, même dans des circonstances difficiles. UN بيد أنها لن تُحتَرَم إلا في مجتمع حيث تحمي الدولة سيادة القانون، حتى في ظل ظروف مختلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus