"تحمّله" - Traduction Arabe en Français

    • supporter
        
    • gérer
        
    • permettre
        
    • supporte pas
        
    Je vois des gens. Je vais au bureau une fois par semaine. c'est tout ce que je peux supporter. Open Subtitles إنّي أرى أناس، أذهب إلى المكتب مرّة في الأسبوع، هذا جلّ ما يُمكنني تحمّله.
    C'est tout ce que je peux supporter en ce moment. Open Subtitles إنّه فقط ، ذلك كلّ ما يمكنني تحمّله في الوقت الحالي
    Je sais pas s'il pourra supporter ça longtemps. Open Subtitles لا أعلم كم تبقى لدينا أكثر مما يستطيع تحمّله
    Y a-t-il au moins une partie de ce job que tu peux gérer, Blake ? Open Subtitles هل هناك أي جزء من هذه الوظيفة تستطيعين تحمّله يابليك؟
    Quand tu peux te le permettre, c'est la meilleure façon. Open Subtitles الآن، متى أنت تستطيع تحمّله هذا أفضل طريق
    Je ne supporte pas ! Open Subtitles لا يمكنني تحمّله.
    Son mari est parfois un vrai crétin. Je veux dire, je dois le supporter depuis qu'ils sont mariés. Open Subtitles زوجها يتصرّف بغباء أحياناً، أعني، كان عليّ تحمّله مذ تزوّجا
    Il y a une limite à ce qu'une personne peut supporter. Open Subtitles كما تعلمين، هنالك حدود لما يستطيع المرء تحمّله
    Ne me dis pas ce que je peux ou ne peux pas supporter. Open Subtitles لا تقل لي ما أستطيع وما لا أستطيع تحمّله
    J'ai eu un aperçu de ce que tu vis tous les jours et j'ai du mal à le supporter. Open Subtitles ذقتُ نزراً مما تمرّ به يوميّاً وبالكاد أقدر على تحمّله
    Je dois dire que ce Eric, je ne peux vraiment pas le supporter. Open Subtitles يجب أن أقول لك، أن هذا الولد إيريك حقاً لا أستطيع تحمّله
    On s’est déclaré vivement préoccupé par l’augmentation de la charge de travail qui en découlait pour le secrétariat de la Commission; ce dernier ne pourrait sans doute pas la supporter plus longtemps sans une augmentation sensible de ses effectifs. UN وأعرب من جهة أخرى عن قلق شديد إزاء الزيادة المترتبة على ذلك في عبء العمل الملقى على عاتق أمانة اللجنة التي لم يعد بمستطاعها تحمّله طويلا بدون زيادة ملحوظة في عدد موظفيها.
    "Devra-ton supporter cette douleur?" Open Subtitles "هذا الألم الذي يجب علينا الاستمرار في تحمّله"
    Je ne te donnerai pas plus que ce que tu peux supporter. Open Subtitles لن أمنحك أكثر مما يمكنك تحمّله
    Je n'étais pas certain qu'il aurait le cran de gérer ça. Open Subtitles لقد كنت قلقًا عليه، لم أكن واثقًا من تحمّله هذا النوع من الأمور
    Ce que je ne peux pas gérer, c'est entraîner quelqu'un dans ma chute. Open Subtitles ما لا أستطيع تحمّله هو أن أجرّ شخص ما معي لأسفل
    La vérité est plus que ce que vous pouvez gérer. Open Subtitles الحقيقة أكثر مما تستطيع تحمّله.
    Je peux pas me permettre plus de 16 heures de repos. Open Subtitles الـ16 ساعة وقت تعافي أكثر مما أستطيع تحمّله.
    Vous savez, je pensais mourir, mais j'ai réalisé que je ne pourrais pas me le permettre avec un salaire d'inspecteur. Open Subtitles تعرفين، لقد فكّرتُ في الموت ولكنّي أدركتُ أنّي لا يُمكنني تحمّله بمرتّب مُحقّق.
    En premier lieu, elle aide à maintenir la solvabilité financière car c'est en général l'arrivée de chocs négatifs qui fait qu'un pays ne peut plus se permettre un niveau d'endettement qui était jusquelà supportable. UN إذ يساعد، أولاً، على المحافظة على الملاءة المالية بما أن حدوث الصدمات السلبية هو ما يجعل عادة من المستحيل تحمُّل مستوى ديون كان ممكناً تحمّله حتى قبل ذلك.
    Je ne le supporte pas , Fred. Open Subtitles لا أستطيع تحمّله يا (فريد)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus