"تحويلات العمال" - Traduction Arabe en Français

    • envois de fonds des travailleurs
        
    • transferts de salaires des travailleurs
        
    • des fonds rapatriés par les travailleurs
        
    • transferts des travailleurs émigrés
        
    • les envois de fonds de travailleurs
        
    • transferts de fonds des travailleurs
        
    • les rapatriements de salaires
        
    Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. UN وزادت تحويلات العمال ببطء إلى حد إذ بلغت في المتوسط 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2008.
    Les envois de fonds des travailleurs ont augmenté plutôt lentement, atteignant en moyenne 7 % du PIB en 2008. UN وشهدت تحويلات العمال زيادة بطيئة نسبياً، فبلغ متوسطها 7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في 2008.
    Les données sur les envois de fonds des travailleurs constituent donc un complément utile aux informations fournies par les données sur la rémunération des salariés. UN ومن ثم تصبح تحويلات العمال تكملة مفيدة للمعلومات التي تتيحها تعويضات الموظفين.
    Les bienfaits de l'augmentation des cours du pétrole se sont propagés à des pays à économie plus diversifiée sous forme de transferts de salaires des travailleurs, de recettes touristiques et d'investissements. UN وعلاوة على ذلك، لحقت فوائد ارتفاع أسعار النفط الاقتصادات الأكثر تنوعا في شكل تحويلات العمال والعوائد السياحية والاستثمار.
    En 2009, le montant total des fonds rapatriés par les travailleurs migrants par les circuits officiels s'est élevé à quelque 305 milliards de dollars sur un montant total d'entrées de capitaux, toujours par les circuits officiels, d'environ 598 milliards de dollars. UN ففي عام 2009، بلغت تحويلات العمال عبر القنوات النظامية حوالي 305 مليارات دولار من أصل مجموع التدفقات المالية عبر القنوات النظامية والبالغ 598 مليار دولار().
    Cependant, les transferts des travailleurs émigrés ont continué à produire des effets préjudiciables sur les comptes courants du pays. UN ولكن تدفق تحويلات العمال إلى الخارج ظل يؤثر على الحساب الجاري للبلد.
    Considérés comme tels, les envois de fonds des travailleurs sous-estiment la valeur des services fournis par le biais du mode 4. UN وبهذا المعنى فإن تحويلات العمال تقلل تقدير قيمة الخدمات المقدمة بالطريقة 4.
    Les statistiques d'envois de fonds des travailleurs peuvent néanmoins compléter utilement les informations fournies par la rémunération des salariés. UN ومع هذا قد تفيد تحويلات العمال كتكملة مفيدة للمعلومات التي توفرها تعويضات الموظفين.
    Les envois de fonds des travailleurs à l'étranger ont aussi contribué à réduire le déficit du commerce des services de ces pays. UN كما ساهمت تحويلات العمال في تقليص عجز هذه البلدان في تجارة الخدمات.
    Pour le financement de leur déficit commercial, la plupart de ces pays sont lourdement tributaires des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN ومعظم هذه البلدان تعتمد بشدة على تحويلات العمال للمساعدة في تمويل العجز التجاري.
    Les envois de fonds des travailleurs expatriés ont également progressé, passant de 5,9 milliards de dollars en 1993 à 6,16 milliards en 1994, et le nombre de touristes, en hausse de 3,3 %, a atteint 2,5 millions. UN كما زادت تحويلات العمال في عام ١٩٩٤ الى ١٦,٦ بليون دولار من ٩,٥ بليون دولار في عام ١٩٩٣، وزاد عدد السياح بنسبة ٣,٣ في المائة ليبلغ ٥,٢ مليون سائح.
    De plus, l'impasse dans laquelle se trouve le processus de paix a découragé les apports de capitaux privés destinés aux territoires, à quoi s'ajoute la baisse continue des envois de fonds des travailleurs expatriés. UN كما أن تعثر عملية السلام لم يشجع على تدفق رؤوس اﻷموال الخاصة الى اﻷراضي باﻹضافة الى استمرار انخفاض تحويلات العمال.
    La plupart de ces pays sont fortement tributaires des envois de fonds des travailleurs migrants pour financer leur déficit commercial. UN ومعظم هذه البلدان تعتمد كثيراً على تحويلات العمال في تمويل العجز التجاري.
    Les envois de fonds des travailleurs émigrés et l'assistance extérieure de pays du Golfe et d'autres sources bilatérales et multilatérales s'étaient en même temps taris. UN وفي الوقت نفسه فقد البلد المبالغ الهامة من تحويلات العمال المهاجرين والمساعدة الخارجية التي كان يتلقاها من بلدان الخليج ومن مصادر أخرى ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Le tourisme et les exportations de main-d'oeuvre, y compris les envois de fonds des travailleurs émigrés, sont restés importants dans de nombreux pays en développement. UN ولا تزال صادرات السفر والعمالة، بما فيها تحويلات العمال تكتسي بأهمية في كثير من البلدان النامية.
    Dans les pays importateurs nets d'énergie, la croissance de la production a diminué en raison de la faiblesse des dépenses des ménages par suite du ralentissement des transferts de salaires des travailleurs migrants et du ralentissement économique dans la Fédération de Russie, principal pays qui accueille les travailleurs migrants de la sous-région. UN وفي الاقتصادات المستورِدة الصافية للطاقة، تراجع نمو الناتج بسبب حدوث تناقص في إنفاق الأسر المعيشية واكبه انخفاض في تحويلات العمال المهاجرين، مما عكس تباطؤا اقتصاديا في الاتحاد الروسي، وهو أكبر بلد مضيف للعمال المهاجرين في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Certains intervenants ont appelé l'attention sur les transferts de salaires des travailleurs migrants, qui étaient un élément très important des flux financiers allant des pays développés vers les pays en développement. UN 18- وركز عدة متكلمين الانتباه على تحويلات العمال المهاجرين باعتبارها مصدرا مهما للتدفقات المالية من البلدان المتقدمة النمو إلى البلدان النامية.
    b À l’exclusion des fonds rapatriés par les travailleurs. UN )ب( باستثناء تحويلات العمال.
    Note : Les investissements directs s’entendent nets des bénéfices réinvestis (approche du cash flow); les crédits publics comprennent les utilisations de crédits du FMI, et les intérêts comprennent les commissions du Fonds; les dons privés comprennent les apports nets de dons de résidents à l’étranger (à l’exclusion des fonds rapatriés par les travailleurs) et les dons d’organisations non gouvernementales. UN ملحوظة: الاستثمار المباشر هو صافي الحصائل المعاد استثمارها )نهج التدفق النقدي(؛ والائتمانات الرسمية تشمل استخدام ائتمانات صندوق النقد الدولي؛ والفائدة تشمل الرسوم المدفوعة لصندوق النقد الدولي؛ والمنح الخاصة تشمل صافي تدفق الهبات من المقيمين بالخارج )باستثناء تحويلات العمال( والهبات المقدمة من المنظمات غير الحكومية.
    On estime que les transferts des travailleurs émigrés ont augmenté en 1993 à la suite du retour d'une partie des nationaux jordaniens dans les pays du CCG et/ou dans d'autres pays. UN ويعتقد أن تكون تحويلات العمال قد زادت في عام ١٩٩٣ نتيجة عودة بعض الرعايا اﻷردنيين الى بلدان مجلس التعاون لدول الخليج العربية و/أو عثورهم على منافذ عمل أخرى.
    E. Envois de fonds 26. Dans de nombreux PMA, les envois de fonds de travailleurs migrants représentent une proportion appréciable des apports de ressources extérieures. UN 26- في العديد من أقل البلدان نمواً، تمثِّل تحويلات العمال المهاجرين نسبة كبيرة من تدفقات الموارد الخارجية إليها.
    Les transferts courants – correspondant principalement aux transferts de fonds des travailleurs à l’étranger – ont légèrement augmenté. UN 23 - وارتفعت قليلا التحويلات الجارية التي تتألف أساسا من تحويلات العمال في الخارج.
    Actuellement, pratiquement tous le pays font partie d'un système mondial de mouvements migratoires, en tant que pays d'émigration, d'immigration ou de transit, et les rapatriements de salaires effectués par les travailleurs migrants représentent 70 milliards de dollars par an, somme qui dépasse le montant total de l'aide publique au développement. UN ففي الوقت الراهن، أصبح كل بلد تقريبا جزءا من نظام عالمي لتدفق الهجرة، إما كبلد مرسل، أو بلد للعبور، أو بلد مستقبل، وتبلغ تحويلات العمال المهاجرين ٠٧ بليون دولار سنويا، متجاوزة بذلك مجموع المساعدة اﻹنمائية الرسمية بالكامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus