Les fonds provenaient d'une autre société de transfert de fonds somalienne réputée. | UN | وأرسلت الحوالة الأصلية من قبل شركة تحويل أموال صومالية أخرى معروفة. |
À titre d'exemple, il a reconnu avoir donné instruction à la banque de bloquer un transfert de fonds. | UN | ومن الأمثلة التي أقر بها المتطوع أنه أصدر إلى البنك تعليمات بمنع تحويل أموال إلى المتعاقد. |
Cette inclusion permettait aux FENU de collaborer plus étroitement avec le PNUD dans les pays les moins avancés sans avoir à transférer des fonds entre leurs comptes respectifs. | UN | وقد سمح هذا الإدراج للصندوق بالعمل بصورة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نموا، دون حاجة إلى تحويل أموال بين حسابات كل منها. |
Cette inclusion permettait au FENU de collaborer plus étroitement avec le PNUD dans les pays les moins avancés sans avoir à transférer des fonds entre leurs comptes respectifs. | UN | وقد سمح هذا الإدراج للصندوق بالعمل بصورة أوثق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في أقل البلدان نموا، دون حاجة إلى تحويل أموال بين حسابات كل منها. |
Il a également été suggéré de retenir l'exemple de la diaspora malienne pour encourager les transferts de fonds des expatriés vers leurs pays d'origine. | UN | واقتُرح كذلك الاقتداء بمغتربي دولة مالي لتشجيع تحويل أموال المغتربين إلى بلدانهم الأصلية. |
détournement de fonds de la Fondation pour financer les dépenses relatives à Habitat II | UN | تحويل أموال من المؤسسة لتغطية نفقات الموئل الثاني |
Les parties qui réalisent des transactions en ligne avec l'imposteur risquent de faire fond sur les données inexactes figurant sur le certificat établi irrégulièrement et, de ce fait, expédier les marchandises, virer des fonds, accorder un crédit ou entreprendre toute autre opération dans la conviction qu'elles traitent avec la partie dont l'identité a été usurpée. | UN | فيمكن للأطراف المعوّلة التي تُجري معاملات بالاتصال الحاسوبي المباشر مع المحتال أن تعول على البيانات غير الصحيحة في الشهادة المصدرة خطأ وتقوم، نتيجة لذلك التعويل، بشحن بضاعة أو تحويل أموال أو تقديم ائتمان أو الاضطلاع بمعاملات أخرى واضعة في الحسبان أنها تتعامل مع الطرف المنتحلة شخصيته. |
À cette fin, on a transféré des fonds des portefeuilles Baring International et Fiduciary Trust à tous les autres portefeuilles d'obligations et d'actions. | UN | وتم هذا من خلال تحويل أموال من حافظتي بارينغ وفيدوشياري إلى جميع حوافظ السندات والأسهم الأخرى. |
Toute organisation à but non lucratif qui chercherait à détourner des fonds au profit d'activités terroristes, à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire autrichien, tomberait sous le coup de ces dispositions. | UN | وتقع في إطار هذه الأحكام أي منظمة غير ربحية تسعى إلى تحويل أموال لأغراض الإرهاب، سواء داخل النمسا أو خارجها. |
12. Au cas où ces ressources s'épuisent, l'organisme d'exécution peut demander au secrétariat de lui verser des fonds supplémentaires entre les virements annuels. | UN | 12- في حالة نفاد الأموال، يجوز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تطلب إلى الأمانة تحويل أموال إضافية في الفترات التي تتخلل التحويلات السنوية. |
Au Liban, les services d'hospitalisation n'ont pu continuer à fonctionner normalement qu'au moyen de contributions extrabudgétaires et grâce au redéploiement de fonds alloués à d'autres programmes et zones d'opérations. | UN | ولم يتسن في لبنان الحفاظ على المستوى الراهن من خدمات العلاج في المستشفيات إلا عن طريق مساهمات خارجة عن الميزانية، وكذلك عن طريق تحويل أموال من برامج وميادين أخرى. |
À titre d'exemple, il a reconnu avoir donné instruction à la banque de bloquer un transfert de fonds. | UN | ومن الأمثلة التي أقر بها المتطوع أنه أصدر إلى البنك تعليمات بمنع تحويل أموال إلى المتعاقد. |
À 17 h 00, tu te connecteras et lanceras un transfert de fonds global. | Open Subtitles | في تمام الخامسة ، ستدخل و تبدأ عملية تحويل أموال دولية |
:: Aucun transfert de fonds d'un pays à l'autre n'a lieu; | UN | :: لا يتم فيها تحويل أموال من بلد إلى آخر |
Note. Cet article propose des premiers éléments de solution au problème de la coopération internationale en cas de transfert de fonds publics détournés dans un pays étranger. | UN | ملحوظة: توفر محتويات هذه المادة العناصر الأولى لإيجاد حل لمشكلة التعاون الدولي في حالة تحويل أموال عمومية مختلسة الى بلد أجنبي. |
On a aussi élaboré un formulaire pour les demandes de transfert de fonds à l'étranger et un autre pour les demandes d'autorisation de transferts de fonds pour le compte des organisations locales et autres placées sous le contrôle du Ministère. | UN | وبها التعدد والشروط بشكل واضح ودقيق وكذلك تم إعداد استمارة طلب تحويل أموال خارج المملكة وتم إعداد استمارة طلب قبول أو استلام أموال لحساب المنظمات الأهلية وغيرها الخاضعة لإشراف الوزارة. |
La société Peri Diamonds pouvait ainsi transférer des fonds à des vendeurs ivoiriens, par l’intermédiaire de courtiers ghanéens, sans laisser trace de ses transactions. | UN | وهذا يعني أن شركة بيري دايمندز يمكنها تحويل أموال إلى البائعين الإيفواريين، عن طريق السماسرة الغانيين، دون أن تترك سجلات لهذه المعاملات. |
Par conséquent, le fait de transférer des fonds acquis légalement pour qu'ils soient utilisés à des fins terroristes sera qualifié soit d'acte commis par une organisation terroriste soit du financement du terrorisme. | UN | وبالتالي فإن تحويل أموال محصلة بطريقة مشروعة لاستخدامها في أغراض إرهابية سيُصنف إما كعمل إجرامي تقوم به منظمة إرهابية أو كعمل إجرامي يتعلق بتمويل الإرهاب. |
Tout organisme caritatif, social ou culturel qui souhaite transférer des fonds à l'étranger doit obtenir l'accord préalable de la Division du contrôle des changes, étant donné que tous les transferts de fonds à destination de l'étranger sont soumis à un processus d'autorisation et doivent être signalés quotidiennement conformément au système de déclaration des opérations sur devises. | UN | وفي حال أرادت هذه المنظمات الخيرية أو الاجتماعية أو الثقافية تحويل أموال إلى الخارج، يتعين عليها الحصول على موافقة مسبقة من شعبة الرقابة على العملة الأجنبية، باعتبار أن كل تحويل للأموال إلى الخارج يخضع لعملية ترخيص ويجب الإبلاغ عنها يوميا على أساس نظام الإبلاغ عن المعاملات التي تتم بالعملة الأجنبية. |
:: Au cours des trois derniers mois, avez-vous utilisé l'Internet pour régler vos factures, effectuer des transferts de fonds, etc.? | UN | :: في الأشهر الثلاثة الأخيرة، هل استخدمت الإنترنت لتسديد فواتير، أو تحويل أموال وما إلى هنالك؟ |
C'est dans cette logique que des demandes de transferts de fonds émanant de l'étranger ont été refusées. | UN | وتطبيقا لهذا المبدأ رُفضت طلبات تحويل أموال من الخارج. |
Enquête sur des allégations de détournement de fonds versés à la compagnie d'électricité du Kosovo aux fins de l'importation d'électricité | UN | التحقيق في ادعاءات تحويل أموال مدفوعة إلى شركـة كهرباء كوسوفو مقابل إمدادات كهربائية مستوردة |
La représentante de Cuba a signalé un problème qui s'était posé lorsque sa délégation avait voulu virer des fonds sur un compte de l'ONU aux États-Unis pour des versements liés à la Conférence des Parties chargée de l'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | ٤8 - وسلطت ممثلة كوبا الضوء على مسألة نشأت بخصوص محاولة وفد بلدها تحويل أموال إلى حساب للأمم المتحدة في الولايات المتحدة من أجل المدفوعات المتعلقة بالمؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Ainsi, pour qu'un fonctionnaire ou un expert en mission des Nations Unies s'étant livré à des activités frauduleuses fasse l'objet de poursuites aux États-Unis, il suffira qu'il ait téléphoné aux États-Unis ou transféré des fonds vers les États-Unis dans le cadre de ces activités. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن موظف الأمم المتحدة أو خبيرها الموجود في الخارج الذي يتورط في أعمال احتيال يخضع للمحاكمة في الولايات المتحدة حتى وإن اقتصر ما يقوم به على إجراء اتصال هاتفي إلى الولايات المتحدة تنفيذا لتلك الأعمال أو على تحويل أموال إلى الولايات المتحدة، إذا كان ذلك جزءا من مخطط إجرامي. |
Il convient de noter que les organismes humanitaires manquent de ressources étant donné qu'ils ont dû détourner des fonds de leurs autres programmes pour lutter contre l'épidémie de choléra. | UN | وينبغي ملاحظة أن الوكالات اﻹنسانية تشهد أوجه نقص في الموارد كنتيجة لاضطرارها الى تحويل أموال من برامجها اﻷخرى لمكافحة وباء الكوليرا. |
12. Au cas où ces ressources s'épuisent, l'organisme d'exécution peut demander au secrétariat de lui verser des fonds supplémentaires entre les virements annuels. | UN | 12- في حالة نفاد الأموال، يجوز للوكالة المشرفة على التنفيذ أن تطلب إلى الأمانة تحويل أموال إضافية في الفترات التي تتخلل التحويلات السنوية. |
Au Liban, les services d'hospitalisation n'ont pu continuer à fonctionner normalement qu'au moyen de contributions extrabudgétaires et grâce au redéploiement de fonds alloués à d'autres programmes et zones d'opérations. | UN | ولم يتسن في لبنان الحفاظ على المستوى الراهن من خدمات العلاج في المستشفيات إلا عن طريق مساهمات خارجة عن الميزانية، وكذلك عن طريق تحويل أموال من برامج وميادين أخرى. |