Quinze pour cent de la baisse enregistrée au cours de cette période ont été obtenus grâce au transfert de revenus dans le cadre du programme. | UN | وشكل تحويل الدخل من خلال البرنامج سبب 15 في المائة من الانخفاض المسجل على مدى الفترة. |
Nous avons élargi nos programmes sociaux, particulièrement ceux de transfert de revenus. | UN | وكثفنا من برامجنا الاجتماعية، خاصة برامج تحويل الدخل. |
En outre, la politique fiscale et les prestations d'aide sociale ont contribué sur le long terme à opérer un transfert de revenus des groupes à revenu supérieur au profit des groupes à revenu inférieur. | UN | وعلاوة على ذلك، كانت السياسة الضريبية واﻹنفاق على خدمات الرعاية فعالين على مدى فترة طويلة من الزمن في تحويل الدخل من مجموعات الدخل اﻷعلى إلى مجموعات الدخل اﻷدنى. |
Au cours de cette période, 11 millions de familles ont été intégrées au programme de transfert de revenu. | UN | وخلال تلك الفترة، شهدت البرازيل إدماج أكثر من 11 مليون أسرة في برامج تحويل الدخل. |
Pour une minorité d'entre elles, il s'agit d'une solution librement choisie pour garder les avantages des procédures dites de transfert de revenu. | UN | وفيما يتعلق بنسبة الأقلية هذه، يسفر هذا عن اختيار حر للحفاظ على الفوائد التى تجنى من الإجراءات المسماة إجراءات تحويل الدخل. |
On sait que les transferts de revenus sont d'une extrême importance pour lutter contre la pauvreté parmi les personnes âgées et leurs familles au Brésil. | UN | ومن المعروف أن عمليات تحويل الدخل لها أهمية قصوى في مكافحة الفقر في صفوف المسنين وأسرهم في البرازيل. |
Un meilleur accès des pauvres aux biens et services publics et des programmes de transferts sociaux visant à aider les familles les plus pauvres sont des conditions essentielles de l'égalité des chances et sont indispensables si l'on veut réduire la transmission entre générations de la pauvreté et de l'inégalité > > . | UN | وتحسين إمكانية حصول الفقراء على الأصول والخدمات العامة ... وبرامج تحويل الدخل لإقامة أود أفقر الأسر هي أمور ضرورية لتغيير هيكل الفرص، وأساسية لتقليل انتقال الفقر وعدم المساواة من جيل إلى جيل. " |
29. La politique suivie par le gouvernement au cours des 30 dernières années a favorisé à de nombreux égards le transfert de revenus au profit du secteur agricole. | UN | ٢٩- وقد ساهمت السياسات الحكومية على مدى العقود الثلاثة الماضية في تحويل الدخل إلى القطاع الزراعي المحلي بكثير من الطرق. |
Il s'agit d'un programme de versements en espèces sous certaines conditions visant à un transfert de revenus en faveur des ménages pauvres pour réduire la pauvreté et faciliter l'accès des bénéficiaires aux services de santé, d'éducation et autres prestations sociales. | UN | وهو برنامج للتحويلات النقدية المشروطة يهدف إلى تحويل الدخل إلى الأسر المعيشية الفقيرة للحد من فقرها وتعزيز قدرتها على الحصول على خدمات الصحة والتعليم وخدمات اجتماعية أخرى. |
Par exemple, en recourant à des mécanismes de transfert de revenus. | UN | وتعد آليات تحويل الدخل مثالاً على ذلك. |
Le programme < < Faim zéro > > vise à éliminer la faim et à réduire la pauvreté, alors que le programme de transfert de revenus < < Bolsa Familia > > a aidé à sortir 11 millions de familles de la pauvreté. | UN | وأضافت أن برنامج ``الجوع بدرجة صفر ' ' هو برنامج يهدف إلى القضاء على الجوع والحد من الفقر، في الوقت الذي ساعد فيه برنامج تحويل الدخل المسمى ``محفظة الأسرة ' ' في انتشال 11 مليون أسرة من دائرة الفقر. |
Le programme Samurdhi, qui est à l'heure actuelle le principal programme public de réduction de la pauvreté, s'appuie sur des stratégies à court terme et à long terme - transfert de revenus et de moyens d'existence, assurance sociale et développement social via l'autonomisation et la mobilisation des populations - pour atteindre ses objectifs. | UN | ولكي يحقق برنامج ساموردي أهدافه، وهو حاليا البرنامج الأساسي للحد من الفقر الذي تُنفذه الحكومة، فإنه يتبع استراتيجيات قصير الأجل وكذلك استراتيجيات طويلة الأجل، منها تحويل الدخل ودعم سُبل كسب العيش، والتأمينات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية من خلال تمكين الأفراد وتعبئتهم. |
Le programme Samurdhi, qui est à l'heure actuelle le principal programme public de réduction de la pauvreté, s'appuie sur des stratégies à court terme et à long terme - transfert de revenus et de moyens d'existence, assurance sociale et développement social via l'autonomisation et la mobilisation des populations - pour atteindre ses objectifs. | UN | ولكي يحقق برنامج ساموردي أهدافه، وهو حاليا البرنامج الأساسي للحد من الفقر الذي تُنفذه الحكومة، فإنه يتبع استراتيجيات قصير الأجل وكذلك استراتيجيات طويلة الأجل، منها تحويل الدخل ودعم سُبل كسب العيش، والتأمينات الاجتماعية والتنمية الاجتماعية من خلال تمكين الأفراد وتعبئتهم. |
Le sauvetage par des fonds publics d'établissements financiers privés a constitué un transfert de revenu des secteurs les plus pauvres vers les secteurs les plus riches de la société car le coût budgétaire du règlement de la crise a été supporté par l'ensemble de la société selon un processus de socialisation des pertes privées. | UN | فالعمليات المصرفية التي استُخدم فيها المال العام لإنقاذ المؤسسات المالية الخاصة بلغت حد تحويل الدخل من قطاعات المجتمع الأكثر فقراً إلى تلك الأكثر ثراء، حيث تحمل المجتمع ككل التكلفة المالية لحل الأزمة من خلال عملية تحميل الخسائر الخاصة على المجتمع. |
Initialement, le transfert de revenu a constitué l'initiative clé du programme Faim zéro; une carte alimentaire, utilisée pour mettre en œuvre cette mesure, accordait une allocation mensuelle de R$ 50 aux familles ayant un revenu par personne inférieur à ce montant, à la condition que la somme serve exclusivement aux achats alimentaires. | UN | 330- وفي بادئ الأمر، كان تحويل الدخل يمثل المبادرة الرئيسية لبرنامج القضاء الكامل على الجوع، حيث كان ينفَّذ من خلال بطاقة الغذاء التي تمنح خمسين ريالاً برازيلياً للأسر التي يقل دخل الفرد فيها عن هذا المبلغ، شريطة أن يتم إنفاق هذا المبلغ على الغذاء فحسب. |
Ses programmes de transfert de revenus ont été réunis au sein du programme cadre < < Bolsa Familia > > qui lie le transfert de revenu à l'action dans les domaines de la santé, de la nutrition et de l'éducation, en mettant l'accent sur le bien-être des enfants. | UN | فقد وُحِّدَت جميعُ برامجه المتعلقة بتحويل الدخل بموجب برنامج شامل يسمى " بولسا فاميليا " (برنامج المنح العائلية)، يربط تحويل الدخل بالعمل في مجالات الصحة، والتغذية، والتعليم، مع التشديد على رفاه الأطفال. |
Parmi ces programmes, l'experte indépendante a examiné avec une attention particulière le programme de transferts de revenus connus sous le nom de prime de développement humain. | UN | ومن بين هذه البرامج، نظرت الخبيرة المستقلة بعناية فائقة في برنامج تحويل الدخل المعروف باسم منحة التنمية البشرية. |
Les données ventilées relatives aux programmes de transferts de revenus du Ministère du développement social que l'on présente ci-après, région administrative par région administrative, montrent les investissement effectués par le Gouvernement. | UN | والبيانات المصنفة حسب المناطق الإدارية والواردة من برامج تحويل الدخل التابعة لوزارة التنمية الاجتماعية تبين استثمارات الحكومة في هذا المجال. |
En 2003, les dépenses budgétaires se sont élevées au total 487,6 millions de R$, correspondant pour l'essentiel aux coûts relatifs aux transferts de revenus ainsi que d'activités socioéducatives et périscolaires. | UN | وفي عام 2003 بلغ مجموع مصروفات الميزانية 487.6 مليون ريال برازيلي، كان معظمها ما تكلفه تحويل الدخل والأنشطة التعليمية - الاجتماعية والأنشطة الخارجة عن المناهج الدراسية. |
Un meilleur accès des pauvres aux biens et services publics (en particulier dans le secteur de l'éducation et de la santé publique) et des programmes de transferts sociaux visant à aider les familles les plus pauvres sont des conditions essentielles de l'égalité des chances et sont indispensables si l'on veut réduire la transmission entre gouvernements de la pauvreté et de l'inégalité. | UN | وتعد زيادة فرص حصول الفقراء على المرافق والخدمات العامة (ولا سيما في قطاعي التعليم والصحة) وبرامج تحويل الدخل لإعالة الأسر الفقيرة أمرا أساسيا لتغيير هيكل الفرص وعاملا جوهريا في الحد من انتقال الفقر وانعدام المساواة من جيل إلى آخر. |
Le modèle traditionnel de < < l'État providence > > - régimes de transfert des revenus, gratuité de l'enseignement et des services de soins de santé, etc. - enraciné de longue date à Sri Lanka, doit être conservé. | UN | وسيتم الإبقاء على نموذج " دولة الرعاية الاجتماعية " التقليدي، أي مخططات تحويل الدخل وخدمات التعليم والرعاية الصحية المجانية وهلم جرا، المعتادة في سري لانكا. |