Elle était également favorable à la conversion de la dette en projets de développement économique et social dans les pays débiteurs. | UN | ويؤيد الاتحاد أيضاً تحويل الديون إلى مشاريع ترمي إلى إنعاش التنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان المدينة. |
Son financement serait assuré par une conversion de la dette et des instances d’aide. | UN | وسيكفل التمويل عن طريق تحويل الديون وبواسطة موارد المعونة. |
La conversion de la dette constituait toujours un excellent moyen de mobiliser des ressources supplémentaires. | UN | كما استمر تحويل الديون يشكل عاملا مهما في تعبئة الموارد الاضافية. |
Il serait également souhaitable de convertir la dette en programmes de développement des ressources humaines. | UN | وأشارت إلى أنه قد يكون من الأفضل أيضا تحويل الديون إلى برامج لتنمية الموارد البشرية. |
L'Assemblée générale des Nations Unies a, à cet égard, appelé à des mesures novatrices telle que la conversion de dettes en prises de participation et en investissement écologique. | UN | الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في هذا الصدد، إلى اتخاذ تدابير مبتكرة مثل تحويل الديون إلى وسائل للمشاركة وإلى استثمار ايكولوجي. |
f) Encourager la recherche de mécanismes novateurs permettant de s'attaquer globalement aux problèmes d'endettement des pays en développement, y compris des pays à revenu intermédiaire et des pays en transition; ces mécanismes peuvent consister en échange de dettes contre le développement durable ou en arrangements d'échange de la dette auprès de créanciers multiples, selon qu'il convient; | UN | (و) التشجيع على استكشاف آليات مبتكرة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية بصورة شاملة، بما في ذلك البلدان المتوسطة الدخل والتي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ ويمكن أن تتضمن هذه الآليات عمليات تحويل الديون لتمويل التنمية المستدامة أو ترتيبات مبادلة الديون المستحقة لجهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء؛ |
Elle devrait promouvoir notamment des techniques novatrices telles que la conversion de créances en prises de participation et la création de fonds d'affectation spéciale en faveur de l'environnement. | UN | إذ ينبغي، في جملة أمور، أن تشجع مخططات مبتكرة من قبيل تحويل الديون إلى أسهم في رأس المال وتحويل الديون إلى برامج في مجال البيئة وإنشاء صناديق استئمانية للبيئة. |
Ils souhaitent également que soient adoptées des mesures novatrices telles que les conversions de créances en prises de participation, en mesures de développement social et en investissements écologiques. | UN | كما أنها تنادي باعتماد تدابير مبتكرة من قبيل تحويل الديون إلى أسهم في رأس المال، وتحويل الديون إلى برامج في مجال التنمية الاجتماعية وتحويل الديون إلى برامج في مجال البيئة. |
conversion de la dette en investissements écolo- giques | UN | تحويل الديون لتمويل الاستثمارات المخصصة لحفظ الطبيعة |
l'économie mondiale et la situation particulière des pays en transition appelle une stratégie spécifique, qui passe notamment par de larges réductions de la dette et par diverses formules de conversion de la dette. | UN | وتتطلب الحالة الخاصة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية استراتيجية محددة تنطوي على تخفيضات هامة من الديون وأشكال مختلفة من طرق تحويل الديون. |
conversion de la dette en prises de participation Privatisation | UN | تحويل الديون الى أسهم أو أصول رأسمالية |
conversion de la dette en prises de participation | UN | تحويل الديون لتمويل الاستثمارات |
La négociation de solutions durables, y compris l'annulation, la réduction ou l'échelonnement de la dette, a été encouragée comme moyen de promouvoir la conversion de la dette en faveur de programmes de développement social. | UN | وشجع على التفاوض من أجل ايجاد حلول دائمة، بما فيها، الاعفاء من الديون أو تخفيض الديون أو تخفيف الديون بوصفها وسيلة لتعزيز تحويل الديون لصالح برامج التنمية الاجتماعية. |
- La conversion de la dette en prises de participation; | UN | تحويل الديون إلى مشاركة رأسمالية؛ |
Les options à considérer comprennent la conversion de la dette en investissements en faveur de l'environnement et du développement social, un accent particulier étant mis sur l'élimination de la pauvreté, la réduction, la remise et la reconduction de la dette. | UN | ومن الخيارات التي يتعين النظر فيها تحويل الديون إلى التزام بحماية البيئة وبتحقيق التنمية الاجتماعية مع التركيز على القضاء على الفقر، وتخفيف حدة الفقر، والتنازل عن الديون، وتمديد فترات سداد الديون. |
b Toutes les activités de conversion de la dette en prises de participations menées en 1991-1992 étaient directement liées à des privatisations. | UN | )ب( جميع أنشطة تحويل الديون الى أسهم أو اصول رأسمالية في الفترة ١٩٩٢-١٩٩١ كانت تتصل مباشرة بالتحول الى الملكية الخاصة. |
Dans le cadre des projets par pays d'installation et d'application du SYGADE, formation à l'exploitation et à la gestion de ce système et formation visant à doter les pays des moyens de gérer rationnellement leur dette; formation aux techniques de conversion de la dette pour que les pays débiteurs puissent bénéficier de la clause de conversion de la dette du Club de Paris. | UN | في إطار المشاريع القطرية لتركيب وتنفيذ نظام رصد الديون والتحليل المالي، والتدريب على تشغيل وإدارة النظام وتطوير قدرة وطنية على اﻹدارة الفعالة للديون، والتدريب على تحويل الديون على البلدان المدينة للاستفادة من شرط نادي باريس لتحويل الدين. |
9. La région doit explorer la possibilité de convertir la dette en échanges commerciaux à l'intérieur de la région. | UN | 9 - تحتاج المنطقة للبحث في تحويل الديون إلى مشاركة تجارية داخل المنطقة. |
L'UNICEF a donc ainsi acquis une certaine expérience de la conversion de dettes et entretient des contacts périodiques avec la Banque mondiale et des organismes des Nations Unies de manière à favoriser le recours à ce genre d'opération. | UN | وقد تحصلت لدى اليونيسيف درجة من الخبرة في مجال تحويل الديون وهي على اتصال منتظم مع البنك الدولي وغيره من منظمات اﻷمم المتحدة لتعزيز مواصلة الاستفادة من هذه اﻵلية. |
f) Encourager la recherche de mécanismes novateurs permettant de s'attaquer globalement aux problèmes d'endettement des pays en développement, y compris des pays à revenu intermédiaire, et des pays en transition ; ces mécanismes peuvent consister en échange de dettes contre le développement durable ou en arrangements d'échange de la dette auprès de créanciers multiples, selon qu'il convient ; | UN | (و) التشجيع على استكشاف آليات مبتكرة لمعالجة مشاكل ديون البلدان النامية بصورة شاملة، بما فيها متوسطة الدخل منها، والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ ويمكن أن تتضمن هذه الآليات عمليات تحويل الديون لتمويل التنمية المستدامة أو ترتيبات مبادلة الديون المستحقة لجهات دائنة متعددة، حسب الاقتضاء؛ |
Deuxièmement, de nombreux outils utilisés dans les régimes de règlement nationaux sont également utilisés dans les procédures de faillite de sociétés, comme par exemple le transfert d'actifs vers une nouvelle société ou la conversion de créances en prises de participation. | UN | وثانياً، العديد من الأدوات المستخدَمة في نظم التصفية الوطنية يمكن أن تُستخدَم أيضا في حالات إفلاس الشركات، كنقل الموجودات إلى شركة جديدة أو تحويل الديون إلى حقوق ملكية، على سبيل المثال. |
Il faut mettre en application des mesures de type nouveau ─ telles que les conversions de dette en investissements écologiques ou les conversions de créances aux fins du développement ─ et élargir leur portée. | UN | ولابد من تطبيق تدابير من نوع جديد - مثل تحويل الديون إلى استثمارات إيكولوجية - أو تحويل الديون لخدمة التنمية وتوسيع نطاق تلك التدابير. |
Elle a pris note des expériences réussies d'échange de créances contre finances pour le développement durable et recommande de continuer à les encourager, selon les besoins. | UN | وتحيط اللجنة علما باﻷمثلة الناجحة لعملية تحويل الديون لتمويل التنمية الاجتماعية وتوصي بمواصلة تشجيعها، حسب الاقتضاء. |