"تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité prend note des informations fournies
        
    • Le Comité prend note des informations données
        
    • prenant note des informations fournies
        
    • le Comité prend note des renseignements fournis
        
    • le Comité prend note des informations communiquées
        
    • le Comité prend note des renseignements communiqués
        
    • tout en notant les informations
        
    • en notant les informations fournies
        
    • prenant acte de l'information fournie
        
    13. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les différents programmes de formation pour les magistrats et les agents de sécurité publique. UN 13- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف برامج التدريب الخاصة بالقضاة وموظفي الأمن العام.
    17. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie concernant les enquêtes menées par l'INADI sur les plaintes pour discrimination à l'égard de migrants. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف المتعلقة بالتحقيق الذي أجراه المعهد الوطني لمكافحة التمييز وكره الأجانب والعنصرية في شكاوى تتعلق بالتمييز ضد المهاجرين.
    13) le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur les différents programmes de formation pour les magistrats et les agents de la sécurité publique. UN (13) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن مختلف برامج التدريب الخاصة بالقضاة وموظفي الأمن العام.
    Le Comité prend note des informations données par la délégation de l'État partie au sujet des textes qui régissent les droits reconnus aux détenus pendant les premiers stades de la détention. UN 9- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم حقوق المحتجزين أثناء مراحل الاحتجاز الأولى.
    26. Tout en prenant note des informations fournies par l'État partie au sujet de l'application des articles 5 à 8 de la Convention, le Comité regrette le manque de clarté sur le point de savoir si les mesures nécessaires établissant la compétence de l'État partie aux fins de connaître des actes de torture ont été prises. UN 26- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن تطبيق المواد من 5 إلى 8 من الاتفاقية، فإنها تأسف لعدم توضيح فيما يتعلق بوجود التدابير اللازمة لإقامة الولاية القضائية للدولة الطرف بشأن أعمال التعذيب.
    16. le Comité prend note des renseignements fournis par l'État partie concernant le Bureau spécial du Procureur chargé des ethnies et du patrimoine culturel. UN 16- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف عن النيابة الخاصة بالإثنيات والتراث الثقافي.
    13. le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie concernant la publication d'un guide visant à aider le personnel des forces armées à prendre en charge les enfants touchés par des conflits armés. UN 13- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف التي تفيد بأنها قد أصدرت دليلاً لمساعدة العسكريين في التعامل مع الأطفال المتأثرين بالنزاعات المسلحة.
    le Comité prend note des renseignements communiqués par l'État partie dans son rapport et lors du dialogue au sujet des formations, séminaires et cours organisés sur les droits de l'homme à l'intention des juges, des magistrats du parquet, des policiers, des agents pénitentiaires et des militaires. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف في تقريرها وخلال الحوار بشأن ما تنظمه من دورات تدريبية وحلقات دراسية ودورات دراسية بشأن حقوق الإنسان لفائدة القضاة والمدعين العامين وأفراد الشرطة وموظفي السجون والعسكريين.
    29. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie dans son rapport concernant le droit à réparation, y compris à une indemnisation financière, pour les personnes dont les droits ont été violés. UN 29- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف عن الحق في جبر الضرر، بما في ذلك التعويض المالي، لمن انتهكت حقوقهم.
    Formation 28. le Comité prend note des informations fournies relatives aux activités de formation, aux séminaires et aux cours sur les droits de l'homme organisés à l'intention des magistrats, des policiers et des agents pénitentiaires. UN 28- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة والمتعلقة بالأنشطة التدريبية والحلقات الدراسية والدورات المنظمة حول حقوق الإنسان والموجهة إلى القضاة وأفراد الشرطة وموظفي السجون.
    15. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie concernant la formation des agents publics dans les domaines de la migration et de la traite des personnes. UN 15- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن تدريب الموظفين العموميين في مجال الهجرة والاتجار بالأشخاص.
    466. le Comité prend note des informations fournies par l'État partie sur le projet de loi relatif aux enfants, qui porte notamment sur la garde des enfants. UN 466- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن مشروع قانون يتصل بالأطفال ويتناول، في جملة أمور، مسألة حضانة الأطفال.
    le Comité prend note des informations fournies sur le faible nombre de cas de traite d'enfants, de prostitution des enfants et de pornographie mettant en scène des enfants repérés par l'État partie. UN ٢٩- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة بشأن العدد المنخفض للحالات التي حددتها الدولة الطرف والمتعلقة بالاتجار بالأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie concernant le nombre de condamnations prononcées en application du Code pénal pour des infractions à motivation raciale, mais constate l'absence d'informations quant à la nature des affaires se rapportant à l'application des droits consacrés par la Convention. UN 12- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف بشأن عدد الإدانات الصادرة بموجب القانون الجنائي على الجرائم التي ترتكب بدوافع عنصرية، لكنها تلاحظ عدم وجود معلومات وصفية عن طبيعة القضايا التي تتعلق بإعمال الحقوق المكرسة في الاتفاقية.
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie en ce qui concerne la représentation des femmes dans les diverses instances gouvernementales (par exemple, 20 % dans l'appareil judiciaire et 35 % dans le corps diplomatique). UN 35 - تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف فيما يختص بتمثيل النساء في شتى مجالات الحكم (20 في المائة في القضاء و 35 في المائة في السلك الدبلوماسي، مثلاً).
    le Comité prend note des informations fournies par l'État partie, mais regrette que celuici n'ait pas suffisamment œuvré pour promouvoir l'accès des enfants appartenant à des minorités ou à des populations autochtones à l'instruction dans leur langue et à l'enseignement de leur langue. UN ٢٤- في حين تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف، فإنها تعرب عن أسفها لأن الدولة الطرف لم تتخذ التدابير الملائمة لتشجيع تعليم أطفال الأقليات أو الشعوب الأصلية لغات الأقليات وتدريسهم بها.
    le Comité prend note des informations fournies pendant le dialogue concernant l'interdiction de la collecte de données sur certains motifs de discrimination, mais relève avec préoccupation qu'il n'y a pas assez données ventilées sur l'exercice effectif des droits consacrés par le Pacte par les personnes et les groupes défavorisés et marginalisés, en particulier les Roms. UN 6- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة أثناء الحوار بشأن الحظر القانوني المفروض على جمع البيانات على أساس اعتبارات معينة، لكنها تشعر بالقلق لعدم وجود بيانات مصنفة كافية عن الإعمال الفعلي للحقوق الواردة في العهد لصالح المحرومين والمهمّشين من الأفراد والجماعات، وبخاصة جماعة الروما.
    9) Le Comité prend note des informations données par la délégation de l'État partie au sujet des textes qui régissent les droits reconnus aux détenus pendant les premiers stades de la détention. UN (9) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف فيما يتعلق بالقواعد التي تنظم حقوق المحتجزين أثناء مراحل الاحتجاز الأولى.
    Le Comité prend note des informations données par la délégation selon lesquelles l'État partie applique à l'égard de la Somalie une politique d'ouverture des frontières et accorde à tous les demandeurs d'asile un traitement conforme aux obligations qui lui incombent en vertu des instruments internationaux et régionaux relatifs aux droits de l'homme et aux réfugiés. UN 20- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الوفد التي تفيد بأن الدولة الطرف تطبق سياسة الحدود المفتوحة مع الصومال، وبأن جميع ملتمسي اللجوء يعاملون وفقاً لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقيات الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان واللاجئين.
    44. Tout en prenant note des informations fournies dans le rapport de l'État partie sur le système de recouvrement de la pension alimentaire, le Comité s'inquiète de l'absence de mécanisme pour garantir le paiement en cas d'insolvabilité de la personne qui a la responsabilité légale du paiement de la pension. UN 44- بينما تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة في تقرير الدولة الطرف بشأن نظام تحصيل النفقة، فإنها تشعر بالقلق إزاء عدم وجود آلية تضمن دفع النفقة في حالة عدم وجود أموال أو أصول للشخص المعين قانونياً المسؤول عن الدفع.
    7.6 Pour ce qui est de la violation alléguée des paragraphes 1 à 4 de l'article 9, le Comité prend note des renseignements fournis par les auteurs selon lesquels leurs pères ont été emmenés sans mandat et sans être informés des raisons de leur arrestation, et n'ont pas été présentés à un organe judiciaire devant lequel ils auraient pu contester la légalité de leur détention. UN 7-6 وفيما يتعلق بادعاء انتهاك أحكام الفقرات من 1 إلى 4 من المادة 9، تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من صاحبي البلاغ التي تفيد بأن والديهما اعتُقلا بدون أمر بالقبض عليهما ودون إبلاغهما بأسباب الاعتقال، وبأنهما لم يمثلا أمام هيئة قضائية بما يمكّنهم من الطعن في قانونية احتجازهما.
    37) le Comité prend note des informations communiquées par l'État partie, dont il ressort que 60 % de la population autochtone du pays a émigré. UN (37) تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن نسبة 60 في المائة من سكانها الأصليين قد هاجروا إلى الخارج.
    54. le Comité prend note des renseignements communiqués par la délégation de l'État partie au cours du dialogue, selon lesquels le taux de mariage précoce est de 1,5 % et est en régression, de même que le taux de fécondité des adolescentes − qui est de 2,5 % − principalement en raison de la scolarisation et du travail des jeunes filles. UN 54- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف أثناء الحوار ومفادها أن معدل الزواج المبكر هو 1.5 في المائة وأنه آخذ في التناقص وأن معدل الخصوبة لدى البالغين وقدره 2.5 في المائة آخذ في التناقص هو الآخر وهو ما يرجع بصورة رئيسية إلى تعليم المرأة وعملها.
    491. tout en notant les informations selon lesquelles l'accès à l'éducation de base est gratuit et pratiquement universel, le Comité constate avec préoccupation que l'éducation n'est pas encore obligatoire et que l'enseignement préprimaire n'est disponible que par le canal d'établissements privés. UN 491- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة والتي تفيد بأن التعليم الأساسي مجاني ويكاد يكون شاملاً، بيد أن اللجنة تعرب عن قلقها من أن التعليم ما زال غير إلزامي، وأن التعليم قبل المرحلة الابتدائية لا يتوافر إلا من خلال مؤسسات خاصة.
    tout en notant les informations fournies par la délégation de l'État partie, le Comité est préoccupé par les difficultés d'accès au marché du travail rencontrées par les personnes d'origine étrangère, provenant principalement des pays en dehors de l'Union européenne, en particulier les femmes (art. 5). UN 14- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة من وفد الدولة الطرف، لكنها تشعر بالقلق إزاء ما يواجهه الأجانب الوافدون بصورة رئيسية من دول خارج الاتحاد الأوروبي، وبخاصة النساء، من الصعوبات في دخول سوق العمل (المادة 5).
    Tout en prenant acte de l'information fournie pendant le dialogue au sujet des services de santé mentale au Mozambique, le Comité regrette que peu de renseignements aient été donnés sur les conditions des personnes internées sans leur consentement dans un établissement psychiatrique et sur les garanties juridiques dont ces personnes bénéficient. UN 17- تحيط اللجنة علماً بالمعلومات المقدمة خلال الحوار عن خدمات الصحة العقلية في موزامبيق، لكنها تأسف لقلة ما قُدّم من معلومات عن الشروط والضمانات القانونية الخاصة بالأشخاص الذين يودَعون رغماً عنهم في مرافق لتلقي العلاج النفسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus