"تختفي" - Traduction Arabe en Français

    • disparaître
        
    • disparaissent
        
    • disparu
        
    • disparaît
        
    • disparaitre
        
    • disparais
        
    • disparaisse
        
    • disparition
        
    • disparaîtront
        
    • s'
        
    • disparaîtra
        
    • cacher
        
    • se
        
    • disparaissez
        
    • partir
        
    Si une femme veut disparaître mon pote. C'est ce qu'elle fait. Open Subtitles إذا أرادت المرأة أن تختفي فإنها تستطيع القيام بذلك
    Car je crois que si tu presses ce bouton, cette bombe va exploser et tu vas disparaître à jamais. Open Subtitles لأني أظن ،لو ضغطت هذا الزر سوف تفجر القنبلة وسوف تختفي للابد ،وليس أنت فقط
    C'est le temps qu'il te faut pour disparaître à nouveau ? Open Subtitles هل هذا كلّ ما أملكه قبل أن تختفي مجدداً؟
    La vitesse nouvelle avec laquelle certains emplois disparaissent tandis que d'autres sont créés appelle des mécanismes d'adaptation plus rapides. UN وأكد أن السرعة الجديدة التي تختفي بها حاليا بعض الوظائف وتُنشأ بها وظائف أخرى تقتضي آليات أسرع للتكيف.
    Et je vois bien que mes affaires ont disparu ! Open Subtitles بالإضافة لأنني بإمكاني أن أرى جميع مقتنياتي تختفي
    :: Toutes les deux semaines en moyenne, une langue disparaît. UN :: في المتوسط، تختفي لغة واحدة كل أسبوعين.
    Je suis sûre que tu as fait disparaitre des femmes ici. Open Subtitles حسناً، أنا متأكدة أنك جعلت بعض النساء تختفي هنا.
    Ils l'ont enlevée après qu'elle ait fait disparaître ma tante Barbara. Open Subtitles أخذوا لها بعيدا بعد أن جعل عمتي باربرا تختفي.
    donc il veut la faire disparaître avant la naissance du bébé. Open Subtitles حتى انه يريد أن تختفي راشيل قبل الطفل المولود.
    J'ai besoin de 50 000$ pour pour faire disparaître les charges. Open Subtitles أريد 50.000 دولار لجعل التهم تختفي في مهب الريح.
    Bien, je vais te conduire à l'aéroport et tu vas disparaître. Open Subtitles حسناً ، سوف انزلك الى المطار عندها سوف تختفي
    J'avais posé mon appareil ici. Il n'a pas pu disparaître. Open Subtitles هنا فقدت الكاميرا، لا يمكن أن تختفي هكذا
    Tu étais supposée disparaître il y a des mois de ça. Open Subtitles لقد كان يُفترض بكِ أن تختفي منذ أشهرٍ مضت.
    Il y avait donc peu de chances que les pressions migratoires disparaissent, même en cas de libéralisation totale des échanges. UN وليس من المحتل، بناء على ذلك، أن تختفي ضغوط الهجرة، حتى إذا تحقق التحرير التام للتجارة.
    Enfin, il faut du temps pour que les séquelles de la participation passée aux missions en Bosnie, au Rwanda et en Somalie disparaissent. UN وثمة حاجة إلى مزيد من الوقت، في نهاية المطاف، كيما تختفي آثار المشاركة في بعثات البوسنة ورواندا والصومال.
    Une cassette a disparu. Les cassettes ne disparaissent pas toutes seules. Open Subtitles لقد اختفى شريطي، والشرائط لا تختفي من تلقاء نفسها.
    Dans une société libre, le désir de prendre des mesures extrêmes disparaît en grande partie. UN وفي المجتمع الحر، تختفي إلى حد بعيد الرغبة في اتخاذ تدابير متطرفة.
    Très bien, quand tu es un voyageur dans le temps tu dois rester invisible, tu dois disparaitre pour ne pas causer de ravages sur l'histoire. Open Subtitles حسن ، حين تكون مسافرا عبر الزمن عليك أن تبقى غير مرئي عليك أن تختفي كي لا تسبب دمارا للماضي
    Quand tu disparais pendant 1 an, tu perds ton argent. Open Subtitles حسناً، أنت تختفي لسنة ثم تعود لمصادرة أموالك؟
    Nous pourrions réfléchir à une autorisation générale pour faire en sorte que si une telle situation devait se reproduire et être confirmée le paragraphe pertinent disparaisse. UN وقد نفكر في تفويض عام حتى تختفي الفقرة ذات الصلة في حالة نشوء حالة كهذه ثانية والتأكد منها.
    Nos rivières polluées, nos sols érodés et nos forêts en voie de disparition le prouvent lamentablement. UN ويتمثل البرهان الذي يؤسف له في اﻷنهار الملوثة والتربة المتآكلة وغاباتنا التي تختفي بسرعة.
    Ce n'est pas en se détournant des conflits et de la souffrance humaine que les problèmes disparaîtront. Au contraire, ils s'intensifieront. UN وإذا نظرنا إلى الجهة الأخرى، عندما نواجه بصراعات ومعاناة إنسانية، فإن المشاكل ستزداد، ولن تختفي.
    Les déséquilibres économiques et structurels peuvent être surmontés s'il existe une volonté politique. UN ان أوجه عدم التوازن الاقتصادية والهيكلية يمكن أن تختفي إذا ما وجِدت اﻹرادة السياسية اللازمة.
    L'hostilité suscitée par ces conflits ne disparaîtra pas du simple fait que nous déclarons qu'elle appartient au passé, et la compréhension ne va pas surgir à la simple évocation du mot trêve. UN فالعداوة التي تشعل هذه الصراعات لن تختفي ﻷننا نقول هذا؛ ولا يمكننا أن نستحضر التفاهم بتعويذة سحرية.
    On peut se cacher derrière un sourire aguicheur ou une canne. Open Subtitles أوه يمكنك أن تختفي وراء الابتسامة الجذابة أو عصا
    Un incendie ! disparaissez pour toujours. Open Subtitles ‫بسرعة، هناك حريق ‫يجب أن تختفي إلى الأبد
    Je ne voulais pas partir sans te dire au revoir. Open Subtitles لم أكن أرغب في أن تختفي من جديد القول وداعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus