Les dépenses prévues pour les citernes à eau et les fosses septiques correspondent à l'expansion des capacités de stockage de l'eau dans la zone de la mission. | UN | وترتبط التقديرات المتعلقة بصهاريج المياه وخزانات التعفين بتحسين القدرة القائمة على تخزين المياه ضمن منطقة البعثة. |
En Inde, l'UNICEF a apporté une assistance au Gouvernement pour la vaccination des enfants contre la rougeole, la supplémentation en vitamine A et l'administration de SRO, et a également distribué du matériel pour désinfecter et stocker l'eau dont 50 000 personnes ont bénéficié. | UN | وفي الهند، قدمت اليونيسيف الدعم للحكومة لتحصين الأطفال ضد الحصبة، إضافـة إلـى إمدادات الفيتامين أ وأملاح الإماهة الفموية، وإمدادات تخزين المياه ومعالجتها لصالح 000 50 شخص تقريبا. |
L'UNICEF et ses partenaires ont fourni à plus de 81 000 personnes du savon, de l'eau et des tablettes de purification de l'eau, du chlore et des conteneurs de stockage d'eau. | UN | وزودت اليونيسيف والجهات الشريكة ما يفوق 000 81 شخص بالصابون، وأقراص تنقية المياه، والكلور، وحاويات تخزين المياه. |
Grâce à ce système, l'on peut constater concrètement les progrès accomplis: il permet en effet de localiser et de visualiser clairement, par image satellite, les jardins potagers, les fosses à taro, les réservoirs d'eau et les bâtiments. | UN | ومن شأن هذا النظام أن يحدد التقدم الفعلي في العمل المنفذ، عن طريق تحديد أماكن حدائق المنازل وحُفر قلقاس المستنقعات ومرافق تخزين المياه والمباني تحديداً واضحاً باستخدام السواتل. |
Il faut trouver d'autres moyens d'encourager le stockage de l'eau et une utilisation judicieuse de l'eau douce. | UN | وهناك حاجة ﻹيجاد سبل جديدة لتشجيع تخزين المياه وللاستعمال الفعال للمياه العذبة. |
Le stockage de l'eau, l'irrigation et les technologies d'élévation de l'eau peuvent aider à remédier aux pénuries d'eau. | UN | ويمكن أن تفيد تكنولوجيات تخزين المياه والري ورفع المياه في إيجاد حل لنقص المياه. |
Les initiatives doivent concerner aussi bien le stockage de l'eau que la productivité des ressources hydriques et des terres. | UN | ويجب أن تنظر الإجراءات المناسبة في تخزين المياه فضلا عن إنتاجية المياه والأراضي. |
Ces populations et leur mode de vie étaient relativement bien adaptés aux aléas de l'environnement sub-sahélien jusqu'en 1979, année où l'on a construit le barrage de Maga pour stocker l'eau destinée à un projet de création de rizières. | UN | وكانت هذه النظم مناسبة إلى حد ما لمقاومة تقلبات بيئة جنوب الساحل في هذه المنطقة إلى حين تشييد سد ماغا في عام 1979 من أجل تخزين المياه اللازمة لمشروع سقي الأرز. |
Le stockage d'eau dans des barrages peut donc être une activité à risque et être considéré comme relevant du projet de principes, à moins que les parties à une convention ou un traité qui régit la même question ne l'excluent en cas de différend. | UN | وبذلك قد يكون تخزين المياه في السدود نشاطا ينطوي على خطر ويمكن اعتباره مشمولا بمشاريع المبادئ، ما لم تستثنه الأطراف في اتفاقية أو معاهدة تنص على الضوابط التي تحكم أيضا نفس الموضوع في حالة النـزاع. |
Elle a également pris livraison de 124 réservoirs d'eau potable en janvier 2009. | UN | وعلاوة على ذلك، تم استلام 124 من صهاريج تخزين المياه النظيفة في كانون الثاني/يناير 2009. |
Leur capacité de constituer des réserves d’eau pour la saison sèche est également limitée. | UN | وقدرتها محدودة على تخزين المياه لاستخدامها خلال موسم الجفاف. |
4.2 Création de divisions spéciales et d'équipements pour les bateaux des gardes frontière au nord (district de Khachmaz) et au sud (district de Lenkeran), ainsi que dans le bassin versant de l'Araz dans la République autonome du Nakhitchevan. | UN | 4-2 إنشاء شعب وهياكل أساسية خاصة لسفن حرس السواحل في الشمال (مقاطعة كاشماز) والجنوب (مقاطعة لينكيران)، فضلا عن شبكة تخزين المياه في نهر أراز في جمهورية ناخيشيفان المتمتعة بالحكم الذاتي. |