"تخصيب" - Traduction Arabe en Français

    • d'enrichissement
        
    • l'enrichissement
        
    • fertilisation
        
    • enrichir
        
    • fertilité
        
    • fertiliser
        
    • féconder
        
    • fertilisent
        
    Aujourd'hui, la méthode d'enrichissement la plus couramment utilisée requiert des centrifugeuses gazeuses. UN وتستخدم أكثر طرائق تخصيب اليورانيوم شيوعاً الآن أجهزة الطرد المركزي الغازي.
    La décision de fermer et démanteler l'usine d'enrichissement d'uranium de Pierrelatte a été prise et appliquée en 1996. UN واتُخذ قرار إغلاق مرفق تخصيب اليورانيوم في بييرلات وتفكيكه وبدأ تنفيذه في عام 1996.
    Toutes les usines d'enrichissement en construction ou dont la construction est prévue ont été soumises aux garanties internationales. UN وقد عُرضت ضمانات دولية على جميع منشآت تخصيب اليورانيوم الجديدة التي هي قيد الإنشاء أو التي يزمع إنشاؤها.
    Deuxièmement, s'agissant de la réalité fondamentale, le rapport évoque l'enrichissement de l'uranium. UN ثانيا، فيما يتعلق بالواقع الأساسي، يشير التقرير إلى تخصيب اليورانيوم.
    Ne sont maintenant autorisées que les activités de fertilisation des océans mentionnées expressément dans la nouvelle annexe 4. UN ولا يُسمح بأي نشاط من أنشطة تخصيب المحيطات، غير تلك المذكورة تحديداً في المرفق 4 الجديد.
    Au titre du droit international, chacun dispose d'un droit égal à enrichir l'uranium. UN وللجميع الحق على قدم المساواة في تخصيب اليورانيوم بموجب القانون الدولي.
    Quel est le délai maximal pour détecter des activités illicites? Il peut être d'un mois pour une usine d'enrichissement et de trois mois pour une usine de retraitement. UN فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة.
    Les activités d'enrichissement ont commencé en 1987 au Centre expérimental d'Aramar, qui a mis au point la technologie voulue avec les moyens disponibles dans le pays. UN وقد استهلت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا.
    Les activités d'enrichissement ont commencé en 1987 au Centre expérimental d'Aramar, qui a mis au point la technologie voulue avec les moyens disponibles dans le pays. UN وقد استهلت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا.
    L'annexe a également été modifiée pour inclure les soufflets spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans les usines d'enrichissement par ultracentrifugation. UN وعدّل المرفق أيضا ليشمل نصا عن الصمامات المعدة أو المهيّأة الخاصة لمنشآت تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية.
    L'annexe a également été modifiée pour inclure les soufflets spécialement conçus ou préparés pour utilisation dans les usines d'enrichissement par ultracentrifugation. UN وعدّل المرفق أيضا ليشمل نصا عن الصمامات المعدة أو المهيّأة الخاصة لمنشآت تخصيب اليورانيوم بعملية الطرد المركزي في الحالة الغازية.
    Nous nous félicitons également de la décision de l'Iran de suspendre de son plein gré toutes les activités d'enrichissement et de retraitement de l'uranium. UN وننوه أيضا بقرار إيران القاضي بالوقف الطوعي لجميع أنشطة تخصيب اليورانيوم وإعادة معالجة الوقود النووي.
    Les activités d'enrichissement ont commencé en 1987 au Centre expérimental d'Aramar, qui a mis au point la technologie voulue avec les moyens disponibles dans le pays. UN وقد استهلـت أنشطة تخصيب اليورانيوم في سنة 1987، في مركز أرامار التجريبي، الذي قام بتطوير هذه التكنولوجيا محليا.
    La Corée du Sud a cité la résolution de l'AIEA contre l'enrichissement de l'uranium. UN وأشارت كوريا الجنوبية إلى قرار الوكالة لمكافحة تخصيب اليورانيوم.
    Elle offre une solution de rechange à la mise au point d'éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire, à savoir l'enrichissement et le retraitement du combustible nucléaire utilisé. UN وهي توفر بديلا لتطوير عناصر حساسة في دورة الوقود النووي، هو تخصيب الوقود النووي المستعمل وإعادة تجهيزه.
    Cette initiative offre une option au développement des éléments sensibles du cycle du combustible nucléaire : l'enrichissement et le retraitement du combustible nucléaire usé. UN وتوفر هذه المبادرة بديلا لتطوير العناصر الحساسة لتلك الدورة، وهي تخصيب وإعادة معالجة الوقود النووي المستنفد.
    Une telle distinction n'apparaît pas toujours clairement dans les rapports: des projets non viables ou très hasardeux, comme la construction de grands barrages ou la fertilisation inconsidérée des sols, risquent ainsi d'être entérinés. UN لم يكن هذا التمييز واضحاً دائماً في التقارير، ومن ثم هناك خطر دعم مشاريع غير قابلة للاستدامة أو تشكل خطراً كبيراً، مثل بناء السدود الكبرى أو تخصيب التربة بطريقة عشوائية.
    Les deux groupes ont par ailleurs prié les organes directeurs de se saisir de la question dans le but de réglementer la fertilisation à grande échelle par le fer. UN وطلب الفريقان من الهيئات الإدارية النظر باجتماعها، في مسألة عمليات تخصيب المحيطات بالحديد الواسعة النطاق من أجل كفالة وضع أحكام مناسبة لهذه العمليات.
    Cependant, s'agissant des activités de fertilisation des océans, il faut faire preuve de précaution, vu l'état actuel des connaissances. UN ولكن هناك حاجة إلى أخذ جانب الحذر في ضوء المعارف المتوافرة حاليا عن أنشطة تخصيب المحيطات.
    L'Iraq a tenté à plusieurs reprises d'acquérir des tubes d'aluminium à haute résistance utilisés pour enrichir l'uranium en vue de fabriquer l'arme nucléaire. UN وقام العراق بمحاولات عديدة لشراء أنابيب من الألومنيوم قوية جدا تستخدم في تخصيب اليورانيوم لصنع سلاح نووي.
    Ce processus pouvait contribuer à la fertilité des sols et réduire les effets s'exerçant sur le climat, en évitant les émissions de méthane et en piégeant le carbone dans le sol. UN ويمكن لهذه العملية أن تسهم في تخصيب التربة وتقلل من التأثيرات التي يتعرض لها المناخ بتفادي انبعاثات غاز الميثان وعزل الكربون في التربة.
    Je n'ai aucune idée de comment j'ai pu fertiliser ces oeufs... Open Subtitles ليس لدي فكرة كيف تمكنت من تخصيب تلك البويضات
    Je ne peux pas féconder plus d'ovules. Open Subtitles لاأستطيع تخصيب اي بيوض اخرى
    Les reines fertilisent leurs oeufs seules. Open Subtitles الملكة يمكنها تخصيب بويضاتها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus