"تخصيص الأراضي" - Traduction Arabe en Français

    • 'attribution des terres
        
    • distribution des terres
        
    • 'affectation des terres
        
    • les terres
        
    • attribution de terrains
        
    • 'attribution de terres
        
    • allouer des terres
        
    • allouant des terres
        
    • allocation des terres
        
    • affectation de terres
        
    • répartition des terres
        
    • l'allocation de terres
        
    • 'appropriation des terres
        
    • 'affecter certaines terres
        
    • l'affectation des terrains
        
    Le Département du genre a tenu et continue de tenir des réunions avec les Conseils communautaires afin de veiller à ce que les femmes ne soient pas confrontées à des problèmes d'attribution des terres au sein de ces Conseils. UN وتعقد إدارة الشؤون الجنسانية بصفة مستمرة اجتماعات مع المجالس المجتمعية بهدف التأكد من أن المرأة لا تواجـه أي تحديات بشأن تخصيص الأراضي داخل المجالس المجتمعية.
    Loi no 5 de 2002 sur la réforme foncière visant les terres communautaires: elle régit l'attribution des terres communautaires. Elle prévoit que les veuves ont le droit, même si elles se remarient, de rester sur les terres communautaires allouées à leur défunt mari. UN قانون إصلاح الأراضي المجتمعية رقم 5 لعام 2002: ينظم هذا القانون تخصيص الأراضي المجتمعية، وينص على حق الأرملة في البقاء في الأرض المجتمعية المخصصة لزوجها المتوفى، حتى في حالة زواجها ثانية.
    La distribution des terres demeure problématique à Djouba. UN وما زال تخصيص الأراضي يمثل مشكلة في جوبا.
    Le chapitre 10 d'Action 21 a pour objectif " de faciliter l'affectation des terres à des utilisations offrant les plus grands avantages durables et le passage à une gestion intégrée et durable des terres " . UN ويتمثل هدف الفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ في تيسير تخصيص اﻷراضي للاستخدامات التي توفر أكبر الفوائد القابلة لﻹدامة، والتشجيع على الانتقال إلى الادارة المتواصلة والمتكاملة لموارد اﻷراضي.
    La concurrence qui se livrait pour les terres publiques était une question politique et l'allocation des terres publiques était le reflet de la culture des sociétés humaines. UN فالتنافس على الأراضي العامة مسألة سياسية، والحرص على تخصيص الأراضي العامة بتأنٍ إنما هو انعكاس لثقافة المجتمع.
    Existe-t-il des dispositions prévoyant l'attribution de terrains ou de ressources pour l'établissement ou l'entretien de sites funéraires à l'intention des personnes appartenant à des minorités religieuses? UN :: هل هناك أحكام تنص على تخصيص الأراضي أو الموارد لإقامة مدافن للأشخاص المنتمين إلى أقليات دينية أو الاعتناء بمدافنها؟
    attribution de terres cultivables de l'état pour jouissance usufruitière UN تخصيص الأراضي الصالحة للزراعة المملوكة للدولة من أجل استغلالها
    95. Certains responsables ont dit qu'il était souvent difficile de savoir exactement qui était originaire de quelle région et que, lorsqu'il s'agissait d'allouer des terres, les tensions entre communautés compliquaient la tâche. UN ٥٩ ـ وذكر بعض المسؤولين أنه كثيرا ما يكون من الصعب معرفة المنطقة التي ينتمي إليها كل فرد وأن التوترات بين الجماعات تعقد مهمة تخصيص اﻷراضي.
    Article 36 attribution des terres UN المادة 36: تخصيص الأراضي
    Néanmoins, des difficultés persistent, il n'y a pas assez de chalands disponibles pour le transport secondaire, il faut renforcer la planification conjointe entre les gouvernements et les partenaires humanitaires, et le processus d'attribution des terres aux groupes de rapatriés est trop lent. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات، بما في ذلك قلة توافر المراكب للنقل إلى مكان آخر والحاجة إلى تخطيط مشترك أقوى بين كل من الحكومات والشركاء في مجال العمل الإنساني وبطء عملية تخصيص الأراضي لمجتمعات العائدين.
    1. Par l'intermédiaire du projet d'attribution des terres aux fins du développement économique et social, 2 285 ménages, dont 836 avaient des femmes chefs de famille, soit 36 % des ménages qui avaient reçu des terres. UN 1 - عن طريق مشروع تخصيص الأراضي من أجل تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية، حصل على أراضي 285 2 أسرة معيشية، منها 836 ترأسها إناث، أو بنسبة 36 في المائة.
    Les politiques de distribution des terres ont été contrôlées dans le cadre des réunions avec les chefs traditionnels, l'accent étant mis sur les rapatriés. UN جرى رصد سياسات تخصيص الأراضي عن طريق اجتماعات مع زعماء القبائل، بالتركيز بوجه خاص على العائدين إلى الولايات.
    La loi agraire accorde un traitement préférentiel aux femmes chefs de ménage dans la distribution des terres. Les soins prénataux sont subventionnés et les droits sexuels et de reproduction des femmes sont garantis. UN ومنح قانون الأراضي معاملة تفضيلية للنساء رئيسات الأُسر المعيشية عند تخصيص الأراضي وأصبحت الرعاية قبل الولادة مُعانة، ومُنحت المرأة حقوقا جنسية وإنجابية.
    10.5 L'objectif général est de faciliter l'affectation des terres à des utilisations offrant les plus grands avantages durables et le passage à une gestion intégrée et durable des terres. UN ١٠ - ٥ الهدف العريض هو تيسير تخصيص اﻷراضي للاستخدامات التي توفر أكبر الفوائد القابلة لﻹدامة، والتشجيــع على الانتقال الى اﻹدارة المتواصلة والمتكاملة لموارد اﻷراضي.
    2. L'objectif général du chapitre 10 est de " faciliter l'affectation des terres à des utilisations offrant les plus grands avantages durables et le passage à une gestion intégrée et durable des terres " . UN ٢ - والهدف العام للفصل ١٠ من جدول أعمال القرن ٢١ هو " تيسير تخصيص اﻷراضي للاستخدامات التي توفر أكبر الفوائد القابلة لﻹدامة، والتشجيع على الانتقال إلى اﻹدارة المتواصلة والمتكاملة لموارد اﻷراضي " .
    Cette loi vise à garantir que les terres sont réparties en fonction du mérite et des besoins. UN ويرمي القانون إلى ضمان أن يتم تخصيص الأراضي على أساس الجدارة والحاجة.
    Dans certains cas, le Gouvernement n'a pas réagi aux demandes de mise à disposition de terrains pour installer des camps militaires. Les autorités du SPLM/A doivent en outre traduire sur le plan opérationnel leur politique d'attribution de terrains à la MINUS. UN وفي بعض الحالات كانت الحكومة لا تستجيب بتوفير الأرض اللازمة لإقامة المخيمات العسكرية ولا يزال يتعين على السلطات في الحركة الشعبية لتحرير السودان/الجيش الشعبي لتحرير السودان تفعيل سياستها بشأن موضوع تخصيص الأراضي لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    Il serait utile également d'avoir des renseignements sur l'accès à d'autres programmes sociaux, par exemple, le programme d'attribution de terres. UN ومن المفيد كذلك الوقوف على مزيد من التفاصيل عن إمكانية الوصول إلى برامج اجتماعية أخرى, ومنها مثلا برنامج تخصيص الأراضي.
    Par contre, en Ouganda, comme dans le Zaïre septentrional, la généreuse politique du Gouvernement qui consiste à allouer des terres aux réfugiés, venus pour la plupart du Soudan, a permis d'éliminer progressivement l'assistance sous forme de soins et d'entretien et de mettre en place des zones d'installation locale. UN غير أنه، في أوغندا، كما في شمالي زائير، أدت السياسة الكريمة التي انتهجتها الحكومة في تخصيص اﻷراضي للاجئين، من السودان بصفة رئيسية، إلى إلغاء مساعدة الرعاية واﻹعالة تدريجيا وإنشاء مستوطنات محلية.
    Le HCR a aussi aidé à répondre à d'autres besoins, notamment en allouant des terres aux rapatriés qui n'en avaient pas. UN ويسرت المفوضية أيضا توفير احتياجات أخرى بما في ذلك تخصيص الأراضي للعائدين الذين لا يملكون أرضا.
    vi. affectation de terres à des fins publiques; UN ' 6` تخصيص الأراضي للأغراض العامة؛
    Le Danemark a recommandé aussi au Gouvernement de travailler avec les conseils fonciers des différents districts pour assurer l'équité dans la répartition des terres entre tous les demandeurs de terrains à construire, de terres arables et de terres à pâturage, de sources d'eau et de terrains industriels ou commerciaux. UN وأوصت الدانمرك كذلك بأن تعمل الحكومة مع مجالس الأراضي بمختلف المقاطعات من أجل ضمان المساواة في تخصيص الأراضي لجميع المطالِبين بأراضي سكنية، وزراعية ورعوية، ومصادر المياه ومواقع الأعمال التجارية.
    L'organisme éthiopien de promotion des investissements avait étudié et approuvé l'idée de mettre en place un guichet unique, l'allocation de terres aux investisseurs dans les zones économiques spéciales avait été améliorée, un comité national de coordination pour l'investissement avait été établi, et la création de deux nouvelles zones industrielles avait débuté. UN ودرست وكالة الاستثمار الإثيوبية اقتراح إنشاء مصلحة متعددة الخدمات واتُفق على اعتماد مثل هذا النظام، وأُدخلت تحسينات على عملية تخصيص الأراضي للمستثمرين في مناطق اقتصادية خاصة، وأنشئت لجنة تنسيق وطنية للاستثمار، وشُرع في بناء منطقتين صناعيتين جديدين.
    Le processus d'appropriation des terres par les paysans a été entrepris. UN وبدأت عملية تخصيص الأراضي للمزارعين.
    Le gouvernement envisage par ailleurs d'affecter certaines terres à l'agriculture, de doter ces zones des infrastructures nécessaires, de contribuer à leur amélioration et de travailler avec des institutions donatrices internationales pour offrir les services d'un agronome à plein temps. UN وتعتزم الحكومة تخصيص الأراضي اللازمة للتنمية الزراعية وتوفير البنى الأساسية لهذه المناطق والمساعدة في تحسينها والعمل مع الوكالات الدولية المانحة على توفير خدمات خبير زراعي متفرغ.
    238. Afin de remédier à la pénurie de terrains disponibles pour des logements locatifs, le Gouvernement a amendé la réglementation régissant l'affectation des terrains. UN 238- وبغية التخفيف من حدة النقص المواجه في الأراضي المعروضة لبناء مساكن الإيجار، عدلت الحكومة اللوائح التي تضبط بموجبها عملية تخصيص الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus