iii) Sur les critères devant présider à la future répartition des sièges du Comité mixte et du Comité permanent; | UN | `3 ' المعايير التي يتعين استخدامها لأغراض تخصيص المقاعد في المجلس واللجنة الدائمة في المستقبل؛ |
La répartition des sièges se fera de la même façon que pour l'Assemblée générale. | UN | وسيتم تخصيص المقاعد وفقا للمتبع في حالة الجمعية العامة تماما. |
:: La formule du regroupement, utilisée pour la répartition des sièges et le roulement dans leur occupation, est maintenue; | UN | :: مواصلة العمل بمنهجية تخصيص المقاعد وتناوبها بين المجموعات؛ |
L'ALCOP et l'UPP n'ont toujours pas pourvu leurs sièges et continuent de contester l'attribution des sièges. | UN | وحتى اﻵن ما زال حزب ائتلاف ليبريا جميعها وحزب الوحدة يعارضان أسلوب تخصيص المقاعد. |
Selon nous, des négociations longues et complexes devront être entreprises pour l'attribution de sièges en tenant compte d'une répartition modifiée des groupes régionaux. | UN | ونتوقع أن تجري في مرحلة مقبلة مفاوضات طويلة ومعقدة بشأن تخصيص المقاعد اﻹقليمية تستدعي مراجعة نظام التجمعات اﻹقليمية. |
Les assemblées législatives des États ont aussi la possibilité de réserver des sièges et des présidences dans les «Panchayats» pour d'autres groupes de citoyens défavorisés. | UN | كما منحت الهيئات التشريعية للولايات حرية تخصيص المقاعد ومناصب الرئاسة في البانشايات لصالح طبقات المواطنين المتخلفة اﻷخرى. |
9. Un mécanisme régional décidera de la façon dont les sièges sont répartis. | UN | ٩ - وتتولى آلية إقليمية كيفية تخصيص المقاعد. |
Le système électoral détermine la manière dont les sièges sont attribués en fonction des votes, et des systèmes différents peuvent donner des résultats différents avec le même nombre de voix. | UN | ويبيّن النظام الانتخابي كيفية تخصيص المقاعد وفقاً لعدد الأصوات ويمكن أن يؤدي اختلاف النظام إلى نتيجة مختلفة بنفس عدد الأصوات. |
Au cours de la dix-neuvième réunion des États parties à la Convention, la question de la répartition des sièges de la Commission et du Tribunal a été soulevée. | UN | خلال الاجتماع التاسع عشر للدول الأطراف في الاتفاقية، تم النظر في تخصيص المقاعد في اللجنة وفي المحكمة. |
La répartition des sièges pour les circonscriptions nationales était fonction des résultats obtenus par les partis politiques, qui devaient remporter cinq sièges ou plus à l'élection générale dans des circonscriptions locales. | UN | وقالت ان تخصيص المقاعد للمناطق الانتخابية الوطنية يتناسب مع حصول كل حزب سياسي على خمسة مقاعد أو أكثر في الانتخابات العامة للدوائر الانتخابية المحلية. |
Il s'agit notamment de déterminer les modalités de répartition des sièges entre les différents groupes géographiques ainsi que la durée du mandat des nouveaux membres de manière à maintenir la procédure de renouvellement de la moitié des membres tous les trois ans. | UN | ومن هذه المسائل الكيفية التي ينبغي بها تخصيص المقاعد للمجموعات الجغرافية المختلفة للدول، ومدة عضوية الأعضاء الجدد من أجل المحافظة على نمط انتخاب نصف عدد الأعضاء كل ثلاث سنوات. |
En ce qui concerne le conseil exécutif, il nous semble inopportun de faire figurer les contributions financières parmi les critères à appliquer pour la répartition des sièges de cet important organe. | UN | وفيما يتعلق بموضوع المجلس التنفيذي، نرى أنه من غير الملائم إدراج اﻹسهامات المالية ضمن معايير تخصيص المقاعد في هذه الهيئة الهامة. |
La résolution fixe les modalités de participation des institutions nationales, y compris la répartition des sièges, la délivrance de documents officiels par les institutions suivant leur propre classification et la possibilité de faire des interventions orales. | UN | وقد نُص على شروط مشاركة المؤسسات، بما في ذلك تخصيص المقاعد وإصدار وثائق المؤسسة حسب تصنيفها الخاص وإمكانية المشاركة في المداخلات الشفهية. |
Une fois qu'une décision aura été prise concernant la répartition des sièges entre les groupes régionaux aux fins de la deuxième élection et des élections ultérieures, les informations correspondantes seront communiquées dans un additif distinct. | UN | وفور التوصل إلى قرار بشأن تخصيص المقاعد للمجموعات الإقليمية للانتخابات الثانية واللاحقة، سترد هذه المعلومات في إضافة مستقلة. |
Dans cette optique, ma délégation souscrit au souhait exprimé dans le rapport de voir les États Membres parvenir à un consensus au sujet de la répartition des sièges entre groupes régionaux, aux fins de l'élection des membres du Comité d'organisation. | UN | ولبلوغ تلك الغاية يكرر وفدي الأمل المعرب عنه في التقرير برؤية الدول الأعضاء تتوصل إلى توافق في الآراء على تخصيص المقاعد على المجموعات الإقليمية أثناء انتخابات أعضاء اللجنة التنظيمية. |
Son incorporation dans la Constitution est liée aux résultats des discussions entre le Parti du Congrès national et ses alliés concernant la répartition des sièges à l'Assemblée nationale. | UN | وتنتظر عملية إدماج اتفاق سلام شرق السودان في الدستور بدء المحادثات بين حزب المؤتمر الوطني وحلفائه بشأن تخصيص المقاعد البرلمانية. |
Il fallait d'abord, a-t-il dit, régler certaines questions, telles que la répartition des sièges entre groupes régionaux, les candidatures reçues après les délais fixés et une candidature soumise par un État qui n'est pas encore partie à la Convention. | UN | وأشار الى أنه يتعين على اللجنة أن تتناول على سبيل اﻷولوية، قضايا معينة، من قبيل تخصيص المقاعد فيما بين المجموعات اﻹقليمية، والترشيحات التي وردت بعد الموعد النهائي المحدد والترشيح الذي قدمته دولة ليست بعد طرفا في الاتفاقية. |
Lors de la dernière révision, en 1998, il a décidé de maintenir inchangés le nombre de ses membres (33) et sa composition, ainsi que ceux du Comité permanent (15 membres), et de fixer la répartition des sièges pour les quatre sessions ordinaires qu'il tiendrait après 1998. | UN | وفي الاستعراض الأخير الذي أجري في عام 1998، وافق المجلس على إبقاء حجم وتكوين المجلس، 33 عضوا ولجنته الدائمة، 15 عضوا، دون تغيير، وعلى تخصيص المقاعد في هاتين الهيئتين للفترة التي تغطيها دورات المجلس العادية الأربع المعقودة بعد عام 1998. |
L'attribution de 40 sièges au Sud-Soudan, 4 à l'État du Kordofan méridional et 2 à la ville d'Abyei est en suspens, dans l'attente de la conclusion d'un nouvel accord sur les modalités d'attribution des sièges. | UN | وما زال تخصيص 40 مقعدا لجنوب السودان، و 4 مقاعد لولاية جنوب كردفان ومقعدين لأبيي معلقا في انتظار التوصل إلى اتفاق آخر بشأن طرائق تخصيص المقاعد. |
L'Union africaine décidera, le moment venu, dans la solidarité et l'unité, des modalités d'attribution des sièges qui lui reviennent, conformément à la Déclaration de Syrte. | UN | وفي الوقت المناسب سيتخذ الاتحاد الأفريقي، بروح التضامن والوحدة، قرارا بشأن إجراءات تخصيص المقاعد التي تستحقها، وذلك وفقا لإعلان سرت. |
Ma délégation attache une importance particulière au règlement de la question de l'attribution de sièges à la fois au Tribunal international du droit de la mer et à la Commission. | UN | ويولي وفد بلدي أهمية خاصة لحل مسألة تخصيص المقاعد في المحكمة الدولية لقانون البحار واللجنة. |
108. L'État a eu récemment recours à cette disposition habilitante de la Constitution pour adopter un amendement important qui permet de réserver des sièges pour les femmes dans toutes les institutions de l'administration locale. | UN | ١٠٨ - واستخدمت الدولة في اﻵونة اﻷخيرة هذا الحكم المخول للسلطة في الدستور لاجراء تعديل رئيسي أصبح بموجبه تخصيص المقاعد للمرأة في جميع مؤسسات الحكم المحلي أمرا دستوريا. |
Un mécanisme régional décidera de la façon dont les sièges sont répartis. | UN | ٩ - وتتولى آلية إقليمية كيفية تخصيص المقاعد. |
Le système électoral détermine la manière dont les sièges sont attribués en fonction des votes, et des systèmes différents peuvent donner des résultats différents avec le même nombre de voix. | UN | ويبيّن النظام الانتخابي كيفية تخصيص المقاعد وفقاً لعدد الأصوات ويمكن أن يؤدي اختلاف النظام إلى نتيجة مختلفة بنفس عدد الأصوات. |