Attribution du temps de parole et ordre des orateurs 113 | UN | تخصيص الوقت وتعاقب المتكلمين 125 |
Attribution du temps de parole et ordre des orateurs 36 | UN | تخصيص الوقت وتسلسل المتكلمين 44 |
Le temps alloué à l'examen de ces différents points sera inversement proportionnel lors de la troisième session de l'Instance. | UN | وفي الدورة الثالثة للمنتدى، يُعكس هذا الترتيب من حيث تخصيص الوقت للبنود الفرعية. |
Il a été décidé qu'à sa prochaine session, le Sous-Comité devrait, en adoptant son programme de travail et en s'y conformant, faire preuve de souplesse en déterminant le temps alloué à l'examen des différents points de son ordre du jour. | UN | وتم الاتفاق على أنه ينبغي للجنة الفرعية عندما تعمد الى إقرار الجدول الزمني ﻷعمالها واتباعه في جلستها القادمة أن تتوخى المرونة في تخصيص الوقت للنظر في البنود الواردة في جدول أعمالها. |
S'agissant de la répartition du temps, les groupes de travail sur les quatre questions centrales doivent bénéficier d'un équilibre dans le temps qui leur est imparti. | UN | تخصيص الوقت: يتعين أن يتوفر لجميع الأفرقة العاملة المعنية بالمسائل الأساسية الأربع وقتاً مخصصاً يقوم على مبدأ التوازن. |
Malheureusement, compte tenu de sa charge de travail et des retards qu'il a accumulés, celui-ci n'a pu consacrer le temps nécessaire à un examen approfondi de l'efficacité de ses observations finales et autres aspects de ses travaux. | UN | ولم تتمكن اللجنة، للأسف، من تخصيص الوقت اللازم للاضطلاع بعمليات استعراض شاملة لفعالية ملاحظاتها الختامية وجوانب أخرى من عملها، وذلك بسبب عبء العمل الواقع عليها والتأخير في إنجاز أعمالها. |
2. Attribution du temps de parole et ordre des orateurs | UN | " ٢- تخصيص الوقت وترتيب المتكلمين |
2. Attribution du temps de parole et ordre des orateurs 100 | UN | 2- تخصيص الوقت وتسلسل الكلمات 109 |
Attribution du temps de parole et ordre des orateurs | UN | تخصيص الوقت وتعاقب المتكلمين |
Lors des sessions à venir, le temps alloué aux dialogues pourrait être fixé avec souplesse tant en ce qui concerne le point sur la réalisation des objectifs stratégiques et les mesures prises dans les domaines critiques que les questions nouvelles. | UN | أما في الدورات المقبلة فإن تخصيص الوقت للحوارات يمكن أن يتسم بالمرونة فيما يتعلق بكل من بند تنفيذ اﻷهداف واﻹجراءات الاستراتيجية المنصوص عليها في مجالات الاهتمام الحاسمة وبند القضايا الناشئة. |
Il faudrait assurer un équilibre dans le temps alloué aux quatre groupes de travail afin que des progrès puissent être réalisés sur chaque question. La désignation des présidents des groupes de travail devrait se faire selon le principe d'une répartition géographique équitable. | UN | وينبغي أن تكون عملية تخصيص الوقت لهذه الأفرقة العاملة الأربعة عملية متوازنة كيما يتسنى إحراز تقدم على صعيد كل مسألة على حدة، وينبغي احترام مبدأ التمثيل الجغرافي العادل في تعيين رؤساء الأفرقة العاملة. |
8. Le groupe de contact mentionné à l'alinéa a du paragraphe 7 ci-dessus se verra accorder la priorité s'agissant du temps alloué. | UN | 8- وستعطَى أولوية لفريق الاتصال المشار إليه في الفقرة 7(أ) أعلاه من حيث تخصيص الوقت. |
La répartition du temps entre ces thèmes nécessiterait des consultations supplémentaires. | UN | أما تخصيص الوقت بين هذه المجموعات، فسوف يتطلب إجراء المزيد من المشاورات. |
Nous estimons également que nous devons tâcher de parvenir à un équilibre dans la répartition du temps, du moins en ce qui concerne les quatre thèmes principaux, étant entendu que nous devrons par la suite faire preuve de souplesse, compte tenu du fait que la dynamique de nos réunions, les progrès réalisés ou les difficultés rencontrées, détermineront, en fin de compte, le temps nécessaire. | UN | ونشعر جميعاً بأنه علينا أن نسعى لتحقيق التوازن في تخصيص الوقت المسموح به على الأقل فيما يتعلق بالمواضيع الرئيسية الأربعة، شرط أن نمارس قدراً من المرونة فيما بعد، دون أن يغرب عن بالنا أن ديناميات اجتماعاتنا، والتقدم المحرز أو الصعوبات الناشئة، سوف تحدّد في نهاية المطاف كيفية تخصيص هذا الوقت. |
Nous estimons que ce document répond aux critères établis par les membres de la Conférence en termes de répartition géographique des Présidents des groupes de travail et des coordonnateurs spéciaux et en termes de répartition du temps entre les différents points de l'ordre du jour. | UN | ونعتقد أن الوثيقة المذكورة تفي بالمعايير التي وضعها أعضاء المؤتمر من حيث التوزيع الجغرافي بين رؤساء الأفرقة العاملة والمنسِّقين الخاصين ومن حيث تخصيص الوقت بين مختلف بنود جدول الأعمال. |
D'une part, les réponses des États, même lorsqu'elles sont succinctes, ne sont traduites que dans un délai qui peut aller jusqu'à plusieurs mois et perdent ainsi de leur actualité; d'autre part, le secrétariat n'est pas en mesure, faute de ressources humaines, de consacrer le temps nécessaire à l'action à mener dans le cadre du suivi des recommandations. | UN | أولاً، أن الردود الواردة من الدول، حتى المقتضب منها، استغرقت شهوراً عديدة لترجمتها، وبذلك تكون قد فات أوانها. وثانياً، لم تتمكن الأمانة، بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية، من تخصيص الوقت اللازم لمتابعة التوصيات بنشاط. |
b) Ménager le temps nécessaire pour les consultations officieuses et informelles sur les décisions lors de la session, et assurer la présence des fonctionnaires compétents aux consultations, s'il y a lieu. | UN | (ب) تخصيص الوقت الكافي أثناء الدورة للمشاورات غير الرسمية، بما فيها المشاورات غير الرسمية الجانبية، التي تتناول المقررات، وضمان وجود المسؤولين المختصين أثناء المشاورات، حسب الاقتضاء. |
Il conviendrait d'allouer du temps pendant les réunions de la Commission préparatoire de la Conférence d'examen de 2010 pour faire le point sur la mise en œuvre de la résolution sur le Moyen-Orient. | UN | وينبغي تخصيص الوقت خلال اجتماعات اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2010 لاستعراض تنفيذ القرار الخاص بالشرق الأوسط. |
D'autre part, certains membres d'organes conventionnels n'ont pas été en mesure, en raison d'autres obligations, de consacrer tout le temps voulu au travail de leur comité et certains n'ont pas pu participer aux sessions. | UN | وكان معنى التنافس على الطلبات أيضاً أن بعض أعضاء هيئات المعاهدات عجزوا عن تخصيص الوقت المطلوب لعمل لجانهم، وعجز بعضهم عن حضور الدورات. |