"تخصيص جزء من" - Traduction Arabe en Français

    • consacrer une partie de
        
    • consacrer une partie des
        
    • consacrer une partie du
        
    • dont une partie
        
    • réaffecter une partie de
        
    • réaffecter une partie des
        
    Ils semblaient maintenant consacrer une partie de leurs moyens à lancer des attaques violentes contre des civils et plutôt qu'à attaquer les forces de sécurité; UN وإن المتمردين، على ما يبدون، في سبيلهم إلى تخصيص جزء من قدراتهم التي تستهدف قوات الأمن لارتكاب أعمال عنف ضد المدنيين؛
    285. La Commission des droits de l'homme avait demandé au Groupe de travail de consacrer une partie de ses débats et de ses recommandations à cette importante question. UN ٢٨٤ - وقد طلبت لجنة حقوق اﻹنسان الى الفريق العامل تخصيص جزء من مناقشاته وتوصياته لهذه المسألة الهامة.
    Il a été décidé que le Bureau continuerait à recenser des moyens de réserver du temps à la société civile pour qu'elle participe aux travaux et envisagerait entre autres de modifier l'organisation des travaux pour consacrer une partie de la session aux déclarations des ONG. UN وتقرر أن يواصل المكتب عمله على تحديد السبل الكفيلة بتخصيص الوقت لمشاركة المجتمع المدني، بما في ذلك النظر في تعديل تنظيم العمل من أجل تخصيص جزء من الدورة لبيانات المنظمات غير الحكومية.
    Nous prions instamment tous les pays, en particulier les grandes puissances militaires, de freiner leurs dépenses militaires et de consacrer une partie des ressources ainsi libérées au développement économique et social des pays en développement. UN إننا نحث كل البلدان، وخصوصا الدول العسكرية الرئيسية، على كبح نفقاتها العسكرية وعلى تخصيص جزء من مواردها التي تتاح نتيجة عن ذلك للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في البلدان النامية.
    Le Gouvernement envisage en outre de consacrer une partie des recettes pétrolières à l'emploi des jeunes par le biais des fonds de développement social et des projets de travaux publics. UN كما تعتزم الحكومة تخصيص جزء من إيرادات النفط لصالح تشغيل الشباب يتم توظيفه من خلال صناديق التنمية الاجتماعية ومشروع الأشغال العامة.
    Afin d'encourager les États à participer plus activement à la mise en œuvre du Programme d'action, le président désigné pourrait consacrer une partie du temps de discussion à l'examen des moyens et mécanismes permettant de promouvoir la participation et l'adhésion des États au Programme d'action. UN لأجل زيادة مشاركة الدول في عملية برنامج العمل، يمكن للرئيس المُعَيَّن تخصيص جزء من وقت النقاش للنظر في الوسائل والآليات اللازمة لتعزيز المشاركة في برنامج العمل وملكيته.
    Une formation et une assistance technique sont fournies aux petits et moyens producteurs, tandis que les établissements financiers sont encouragés à consacrer une partie de leurs recettes publicitaires à la promotion de valeurs sociales et à la préservation de l'environnement. UN ويُوفر التدريب والمساعدة الفنية للمؤسسات الإنتاجية الصغيرة والمتوسطة وتُشجع المؤسسات المالية على تخصيص جزء من عائدات إعلاناتها لتعزيز القيم الاجتماعية والحفاظ على البيئة.
    Ces coordonnateurs sont normalement des personnels affectés à des services techniques, qui sont chargés de consacrer une partie de leur temps à susciter et suivre les progrès accomplis dans l'adoption d'une démarche soucieuse de l'égalité des sexes. UN وتتشكل مراكز التنسيق عادة من موظفين في وحدات العمل التقني يعهد إليهم تخصيص جزء من وقتهم لتعزيز تعميم مراعاة المنظور الجنساني، ودعمه، ورصده.
    Toutefois, il n'a pas pu examiner le budget du maintien de la paix du fait qu'il a dû consacrer une partie de sa session d'hiver à des questions sans rapport avec le maintien de la paix et que la documentation y relative a été soumise tardivement. UN بيد أن استعراضها لميزانيات حفظ السلام تعرقل بسبب الحاجة إلى تخصيص جزء من دورتها الشتوية لبنود غير متصلة بحفظ السلام، وتأخر تقديم الوثائق ذات الصلة.
    Elle pourrait aussi envisager de consacrer une partie de l'une de ses sessions, disons trois jours, à l'examen de cette question. UN وكخيار آخر، يمكن أن ينظر المنتدى الدائم في تخصيص جزء من إحدى دوراته وجعلها دورة عمل تدوم 3 أيام أو نحو ذلك للنظر في هذا الأمر.
    La sous-traitance agricole doit favoriser la diversité des cultures en encourageant les agriculteurs à consacrer une partie de leur terre aux cultures vivrières pour leur propre sécurité alimentaire. UN وينبغي أن تشجع الزراعة التعاقدية تنوع المحاصيل، مع حث المزارعين على تخصيص جزء من الأرض لزراعة المحاصيل الغذائية من أجل كفالة أمنهم الغذائي.
    3. A sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé de consacrer une partie de sa onzième session à l'examen et à l'étude de l'article 6 et des autres articles relatifs à la violence contre les femmes et au harcèlement sexuel ainsi qu'à l'exploitation des femmes. UN ٣- وتقرر في الدورة العاشرة المعقودة في عام ١٩٩١ تخصيص جزء من الدورة الحادية عشرة ﻹجراء مناقشة ودراسة بشأن المادة ٦ من الاتفاقية وسائر المواد المتصلة بالعنف ضد المرأة ومضايقتها جنسيا واستغلالها.
    3. A sa dixième session, en 1991, le Comité a décidé de consacrer une partie de sa onzième session à l'examen et à l'étude de l'article 6 et des autres articles relatifs à la violence contre les femmes et au harcèlement sexuel ainsi qu'à l'exploitation des femmes. UN ٣- وتقرر في الدورة العاشرة المعقودة في عام ١٩٩١ تخصيص جزء من الدورة الحادية عشرة ﻹجراء مناقشة ودراسة بشأن المادة ٦ من الاتفاقية وسائر المواد المتصلة بالعنف ضد المرأة ومضايقتها جنسيا واستغلالها.
    Le secrétariat a fait savoir qu'on avait prévu des consultations officieuses sur les projets de décision le 5 mai et que l'on pourrait peut-être consacrer une partie de la séance du matin, ce jour-là, au plan à moyen terme. UN وبيﱠنت اﻷمانة أن المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع المقررات، قد تحدد لها يوم ٥ أيار/مايو، وأنه ربما أمكن تخصيص جزء من الجلسة الصباحية في ذلك اليوم للخطة المتوسطة اﻷجل.
    Une combinaison d'incitations fiscales et d'autres types d'encouragement peuvent ensuite être utilisés pour amener le secteur privé à consacrer une partie des terrains viabilisés à la réalisation d'équipements collectifs et de logements destinés aux groupes à faibles revenus. UN وبذلك، يمكن استخدام مزيج من الحوافزالضرائيبية والحوافز الأخرى لتشجيع القطاع الخاص على تخصيص جزء من الأراضي المزودة بالخدمات لإقامة المرافق العامة والمساكن للفئات المنخفضة.
    consacrer une partie des portefeuilles d'investissement aux objectifs d'énergie durable, par exemple, investir dans les fonds pour l'énergie durable UN ذال 4- تخصيص جزء من الحافظات الاستثمارية لتحقيق أهداف الطاقة المستدامة، من قبيل الاستثمار في صناديق الطاقة المستدامة
    Même si nous soutenons pleinement les efforts internationaux de lutte contre le terrorisme par tous les moyens, il faut envisager de consacrer une partie des ressources financières considérables consacrées à la lutte contre le terrorisme à l'aide aux pays les moins avancés, qui peuvent devenir un terrain fertile à des activités terroristes. UN رغم دعمنا للجهود الدولية لمكافحة الإرهاب بكل الوسائل، فإنه يجب النظر إلى أهمية تخصيص جزء من الموارد المالية الطائلة المخصصة لمكافحة الإرهاب لمساعدة الدول الأقل نموا، فهي قد تصبح بؤرا صالحة لظهور مثل هذه النشاطات الإرهابية.
    Ce plan permettra de consacrer une partie des ressources militaires ainsi libérées à la lutte contre la pauvreté, grâce à des programmes d'éducation et de santé et d'autres programmes sociaux en faveur des citoyens, compte tenu des besoins de chaque pays en matière de sécurité et du niveau actuel des dépenses militaires. UN وسوف تمكن هذه الخطة من تخصيص جزء من ميزانيات الدفاع لمكافحة الفقر عن طريق النهوض بالتعليم والصحة والبرامج الاجتماعية التي تفيد الشعب، مع مراعاة الاحتياجات الأمنية لكل بلد، وكذلك مستويات الإنفاق الحالية.
    29. La Conférence pourrait examiner d'autres questions liées au traitement des migrants objet d'un trafic, eu égard en particulier à sa décision 1/6, dans laquelle elle a décidé de consacrer une partie des débats de la deuxième session aux questions liées aux mesures de protection et d'assistance des migrants objet d'un trafic. UN 29- ولعلّ مؤتمر الأطراف ينظر في مسائل أخرى ذات صلة بمعاملة المهاجرين المهرَّبين، وخاصة في ضوء مقرره 1/6، الذي قرر فيه تخصيص جزء من المناقشات أثناء الدورة الثانية للمسائل المرتبطة بتدابير حماية المهاجرين المهرَّبين وتقديم المساعدة إليهم.
    Afin de décourager les contentieux vexatoires, il pouvait devenir de plus en plus nécessaire de consacrer une partie du projet au règlement des différends, ce qui aurait peut-être pour effet de dissuader les tribunaux de prendre des mesures provisoires ou des mesures d'exécution à l'encontre de biens qui appartiennent à un État. UN ولعل الرغبة في تلافي الدعاوى الكيدية تجعل من تخصيص جزء من المشروع لتسوية المنازعات حاجة متزايدة، ومن شأن ذلك أن يؤدي إلى إثناء المحاكم عن السماح باتخاذ تدابير تحفظية أو تدابير للإنفاذ ضد ممتلكات الدول.
    De plus, les pays dont une partie des revenus doivent servir à se doter d'une infrastructure développée ne pouvaient être équitablement comparés à des pays ayant un revenu par habitant identique mais dont le développement était plus avancé. UN وبالمثل تضطر البلدان التي تفتقر الى هيكل أساسي متطور الى تخصيص جزء من دخلها لتلك الحاجة ولذلك لا يمكن مقارنتها بشكل منصف ببلدان أخرى يتمتع فيها الفرد بدخل مماثل ولكنها تتمتع بمرحلة متقدمة من التنمية.
    Il est proposé de réaffecter une partie de ce montant au Comité consultatif. UN ومن المقترح أن يعاد تخصيص جزء من المبلغ المرصود للجنة الفرعية السابقة للجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان.
    Nous avons entendu certaines réponses et explications prétendant justifier la nouvelle politique visant à réaffecter une partie des fonds destinés à cette campagne, pour les employer à d'autres fins dans différentes parties du monde. UN لقد أحطنا علما بالردود والتفسيرات التي يلتمس بها تبرير السياسة الجديدة التي تؤدي إلى إعادة تخصيص جزء من اﻷموال المخصصة لهذه الحملة، وتحويلها إلى أغراض أخرى في أجزاء مختلفة من العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus