J'ai ajouté que les autres installations qui figuraient dans les déclarations de la République populaire démocratique de Corée mais qui n'étaient pas concernées par le gel seraient également soumises aux garanties. | UN | وأوضحت كذلك أن ثمة مرافق ومنشآت أخرى لا يشملها التجميد وستظل تخضع للضمانات أيضا. |
Nous avons enregistré avec préoccupation la tension récemment survenue en Asie du Sud entre deux États disposant d'installations nucléaires non soumises aux garanties. | UN | وقد شهدنا مع القلق التوترات الأخيرة في جنوب آسيا بين دولتين تقومان بتشغيل منشآت نووية لا تخضع للضمانات. |
C'est aussi une cause de préoccupation réelle qu'un autre État non partie au Traité, à savoir Israël, fasse fonctionner des installations qui ne sont pas soumises aux garanties. | UN | وأضاف أن مما يدعو إلى القلق الحقيقي هو أن دولة أخرى غير طرف في المعاهدة، أي إسرائيل، تُشغِّل مرافق لا تخضع للضمانات. |
b) Pour les exportations destinées à des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, lesdites matières ou lesdits produits fissiles spéciaux, de même que les équipements et matières non nucléaires transférés, doivent être soumis à des garanties dans le cadre d'un accord avec l'AIEA; | UN | (ب) أما بالنسبة للصادرات إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، فهذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك ما ينقل من معدات ومن مواد غير نووية تخضع للضمانات في إطار اتفاق مع الوكالة؛ |
Les installations nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste, qui ne sont pas soumis aux garanties, constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتشكل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للكيان الصهيوني التي لا تخضع للضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلم والأمن الدوليين. |
En 1989, la Chine et l'AIEA ont conclu l'Accord pour l'application des garanties en Chine, et de sa propre initiative, la Chine a offert à l'Agence une liste des installations à placer sous garanties. Elle a également mis en place un système de contrôle du matériel nucléaire soumis aux garanties. | UN | وفي عام ١٩٨٩، أبرمت الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا بشأن تطبيق الضمانات في الصين ولهذا قدمت الى الوكالة طوعا قائمة بالمؤسسات التي تخضع للضمانات وقامت بوضع نظام للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية التي تخضع للضمانات. |
Les mesures de vérification prévues par le régime des garanties généralisées couvrent différentes éventualités, tant sur le plan des matières nucléaires déclarées que sur celui des matières et activités non déclarées; elles sont exécutées dans le but de confirmer que toutes les matières nucléaires sont soumises à des garanties et continuent de n'être employées qu'à des fins pacifiques. | UN | وأنشطة التحقق بموجب الاتفاقات الشاملة بشأن الضمانات تتناول إمكانيات الأنشطة النووية المصرح بها وغير المصرح بها. والغاية منها التأكد من أن جميع المواد النووية تخضع للضمانات وتبقى مخصصة للاستعمال السلمي. |
Si neuf nouveaux États ont adhéré au Traité, quatre autres, dont trois disposent d'options nucléaires et d'installations nucléaires non couvertes par le régime des garanties n'ont pas adhéré au Traité. | UN | وبينما انضمت تسع دول أخرى للمعاهدة، ظلت أربع دول أخرى خارج إطار المعاهدة، وثلاث من بينها لديها خيارات لأسلحة نووية وتدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |
C'est aussi une cause de préoccupation réelle qu'un autre État non partie au Traité, à savoir Israël, fasse fonctionner des installations qui ne sont pas soumises aux garanties. | UN | وأضاف أن مما يدعو إلى القلق الحقيقي هو أن دولة أخرى غير طرف في المعاهدة، أي إسرائيل، تُشغِّل مرافق لا تخضع للضمانات. |
Cependant, ce traité ne devrait entrer en vigueur que lorsque tous les États menant des activités nucléaires significatives qui ne sont pas soumises aux garanties nucléaires généralisées appliquées par l'Agence internationale de l'énergie atomique auraient déposé leurs instruments de ratification. | UN | على أنه لا ينبغي أن تدخل حيّز النفاذ إلا بعد أن تودع صكوك التصديق من طرف جميع الدول التي تقوم بأنشطة نووية هامة والتي لا تخضع للضمانات النووية الشاملة التي تطبقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ces pays, en effet, mènent des activités nucléaires significatives qui ne sont pas soumises aux garanties nucléaires généralisées. | UN | وذلك لأن هذه البلدان تقوم فعلاً بأنشطة نووية هامة، ولا تخضع للضمانات النووية الشاملة. |
1. Se déclare vivement préoccupée par le fait que les installations nucléaires israéliennes non soumises aux garanties sont maintenues au Moyen-Orient; | UN | ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وجود مرافق نووية اسرائيلية لا تخضع للضمانات في الشرق اﻷوسط؛ |
1. Se déclare vivement préoccupée par le fait que les installations nucléaires israéliennes non soumises aux garanties sont maintenues au Moyen-Orient; | UN | ١ - يعرب عن بالغ قلقه إزاء استمرار وجود مرافق نووية اسرائيلية لا تخضع للضمانات في الشرق اﻷوسط؛ |
Le SNCC doit comptabiliser précisément toutes les matières soumises aux garanties dans l'État et communiquer régulièrement ses conclusions à l'AIEA. | UN | ويجب على النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية أن يحصر بدقة جميع المواد التي تخضع للضمانات في الدولة ويقدِّم إلى الوكالة تقارير روتينية عما يتوصّل إليه من نتائج. |
Le SNCC doit comptabiliser précisément toutes les matières soumises aux garanties dans l'État et communiquer régulièrement ses conclusions à l'AIEA. | UN | ويجب على النظام الحكومي لحصر ومراقبة المواد النووية أن يحصر بدقة جميع المواد التي تخضع للضمانات في الدولة ويقدِّم إلى الوكالة تقارير روتينية عما يتوصّل إليه من نتائج. |
b) Pour les exportations destinées à des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, lesdites matières ou lesdits produits fissiles spéciaux, de même que les équipements et matières non nucléaires transférés, doivent être soumis à des garanties dans le cadre d'un accord avec l'AIEA; | UN | (ب) أما بالنسبة للصادرات إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، فهذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك ما ينقل من معدات ومن مواد غير نووية تخضع للضمانات في إطار اتفاق مع الوكالة؛ |
b) Pour les exportations destinées à des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, lesdites matières ou lesdits produits fissiles spéciaux, de même que les équipements et matières non nucléaires transférés, doivent être soumis à des garanties dans le cadre d'un accord avec l'AIEA; | UN | (ب) أما بالنسبة للصادرات إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، فهذه الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك ما ينقل من معدات ومن مواد غير نووية تخضع للضمانات في إطار اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
b) Pour les exportations destinées à des États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, lesdites matières ou lesdits produits fissiles spéciaux, de même que les équipements et matières non nucléaires transférés, doivent être soumis à des garanties dans le cadre d'un accord avec l'AIEA; | UN | (ب) أما بالنسبة للصادرات إلى دولة غير حائزة للأسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، فهذه الخامات أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك ما ينقل من معدات ومن مواد غير نووية تخضع للضمانات في إطار اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛ |
Les installations nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste, qui ne sont pas soumis aux garanties, constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتشكل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للكيان الصهيوني التي لا تخضع للضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلم والأمن الدوليين. |
Les sites nucléaires militaires et l'arsenal nucléaire du régime sioniste non soumis aux garanties constituent une menace réelle pour tous les pays de la région et pour la paix et la sécurité internationales. | UN | وتشكل مرافق الأسلحة والترسانات النووية التابعة للكيان الصهيوني التي لا تخضع للضمانات تهديدا حقيقيا لجميع بلدان المنطقة وللسلم والأمن الدوليين. |
En 1989, la Chine et l'AIEA ont conclu l'Accord pour l'application des garanties en Chine, et de sa propre initiative, la Chine a offert à l'Agence une liste des installations à placer sous garanties. Elle a également mis en place un système de contrôle du matériel nucléaire soumis aux garanties. | UN | وفي عام ١٩٨٩، أبرمت الصين والوكالة الدولية للطاقة الذرية اتفاقا بشأن تطبيق الضمانات في الصين ولهذا قدمت الى الوكالة طوعا قائمة بالمؤسسات التي تخضع للضمانات وقامت بوضع نظام للمساءلة والرقابة فيما يتعلق بالمواد النووية التي تخضع للضمانات. |
Les mesures de vérification prévues par le régime des garanties généralisées couvrent différentes éventualités, tant sur le plan des matières nucléaires déclarées que sur celui des matières et activités non déclarées; elles sont exécutées dans le but de confirmer que toutes les matières nucléaires sont soumises à des garanties et continuent de n'être employées qu'à des fins pacifiques. | UN | وأنشطة التحقق بموجب الاتفاقات الشاملة الخاصّة بالضمانات تتناول إمكانيات الأنشطة النووية المصرح بها وغير المصرح بها. والغاية منها التأكد من أن جميع المواد النووية تخضع للضمانات وتبقى مخصصة للاستعمال السلمي(). |
Si neuf nouveaux États ont adhéré au Traité, quatre autres, dont trois disposent d'options nucléaires et d'installations nucléaires non couvertes par le régime des garanties n'ont pas adhéré au Traité. | UN | وبينما انضمت تسع دول أخرى للمعاهدة، ظلت أربع دول أخرى خارج إطار المعاهدة، وثلاث من بينها لديها خيارات لأسلحة نووية وتدير مرافق نووية لا تخضع للضمانات. |