En outre, la planification des remplacements est une des questions dont l'étude a été confiée à un spécialiste des ressources humaines et constitue l'un des objectifs du Département des ressources humaines pour 2004. | UN | كما أن تخطيط التعاقب أُدخل في اختصاصات أحد أخصائي الموارد البشرية وبات من أهداف إدارة الموارد البشرية لعام 2004. |
La planification des remplacements se fait dans le cadre de la gestion des vacances de postes, se bornant le plus souvent à pourvoir les postes vacants. | UN | فيتم تخطيط التعاقب كجزء من إدارة الشواغر، وفي معظم الحالات لا يتجاوز شغل الشواغر. |
La planification des remplacements se fait dans le cadre de la gestion des vacances de postes, se bornant le plus souvent à pourvoir les postes vacants. | UN | ويتم تخطيط التعاقب بوصفه جزءاً من ممارسة إدارة الشواغر وفي معظم الحالات لا يتجاوز ملء الشواغر. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande au secrétariat de la Caisse d'envisager des moyens de consolider l'organisation de la relève, mesurée par rapport au nombre de fonctionnaires retraités maintenus en place. | UN | 153 - ويوصي المجلس بأن تبحث أمانة الصندوق سبل تعزيز الأداء على صعيد تخطيط التعاقب مقاسا بحجم استبقاء الموظفين المتقاعدين. |
La planification de la relève sera réalisée à partir des projections des besoins opérationnels rapportés aux inventaires de compétences du personnel en fonction. | UN | وسيجري تخطيط التعاقب على الوظائف على أساس مطابقة الاحتياجات التشغيلية المتوقعة على أرصدة المهارات المتاحة لدى الموظفين الموجودين بالخدمة. |
Il devrait s'agir d'un processus stratégique global et continu qui permette de prévoir les besoins d'encadrement, d'identifier et de former les cadres potentiels et de sélectionner des individus à partir d'un vivier de candidats qualifiés et divers en vue de répondre aux besoins en ressources humaines. | UN | وينبغي أن يكون تخطيط التعاقب عملية استراتيجية شاملة ومستمرة توفر التنبؤ بالاحتياجات التنفيذية، وتحدد وتطور المديرين المحتملين، وتختار الأفراد من مجموعة متنوعة من المرشحين المؤهلين لتلبية احتياجات الموارد البشرية. |
La planification des remplacements se fait dans le cadre de la gestion des vacances de postes, se bornant le plus souvent à pourvoir les postes vacants. | UN | فيتم تخطيط التعاقب كجزء من إدارة الشواغر، وفي معظم الحالات لا يتجاوز شغل الشواغر. |
La planification des remplacements se fait dans le cadre de la gestion des vacances de postes, se bornant le plus souvent à pourvoir les postes vacants. | UN | ويتم تخطيط التعاقب بوصفه جزءاً من ممارسة إدارة الشواغر وفي معظم الحالات لا يتجاوز ملء الشواغر. |
Après avoir débattu en 2009 de trois études portant sur la planification des remplacements, le recrutement aux postes de rang élevé et les pratiques de recrutement, le Réseau ressources humaines a créé un groupe de réflexion pour examiner ces questions plus avant | UN | في أعقاب مناقشة لثلاث ورقات في عام 2009 عن: تخطيط التعاقب والتوظيف في الوظائف العليا وممارسات التوظيف، قامت شبكة الموارد البشرية بإنشاء فريق مناقشة مركَّزة لمواصلة النظر في هذه القضايا |
Après avoir débattu en 2009 de trois études portant sur la planification des remplacements, le recrutement aux postes de rang élevé et les pratiques de recrutement, le Réseau ressources humaines a créé un groupe de réflexion pour examiner ces questions plus avant. | UN | في أعقاب مناقشة في عام 2009 لورقات عن: تخطيط التعاقب والتوظيف في وظائف عليا وممارسات التوظيف، قامت شبكة الموارد البشرية بإنشاء فريق مناقشة مركزة لمواصلة النظر في هذه القضايا |
La planification des remplacements en tant qu'outil de gestion des ressources humaines n'est utilisée que dans très peu d'organismes des Nations Unies et en est à un stade de développement initial ou peu avancé. | UN | :: وينفذ تخطيط التعاقب كأداة لإدارة الموارد البشرية في مؤسسات قليلة في الأمم المتحدة، وهو لا يزال في مهده أو في مرحلة مبكرة من نموه. |
F. L'augmentation du nombre des départs à la retraite met en évidence la nécessité d'une planification des remplacements 45 − 52 14 | UN | واو - زيادة عدد حالات التقاعد تؤكد الحاجة إلى تخطيط التعاقب |
Les Inspecteurs pensent également que le fait d'accorder toute l'importance et l'attention voulues à la planification des remplacements aidera les organisations à disposer d'un groupe de personnes bien préparées, qualifiées et diverses pour pourvoir les postes qui deviendront vacants. | UN | ويعتقد المفتشون أيضاً بأن التركيز بصورة ملائمة على تخطيط التعاقب والاهتمام به سيساعدان المنظمات في أن تضمن وجود مجموعة متنوعة من الأشخاص المستعدين والمؤهلين على نحو جيد لملء المناصب التي تصبح شاغرة. |
De l'avis des Inspecteurs, la planification des remplacements devrait être un processus intégré qui ne se limite pas à remplacer les personnes mais vise à renforcer et mettre en valeur les compétences en matière d'encadrement à tous les niveaux des organisations. | UN | ويرى المفتشون، أن تخطيط التعاقب ينبغي أن يشكل عملية متكاملة تتجاوز استبدال الأفراد، ويشارك في تعزيز وتطوير موهبة القيادة على جميع المستويات في المنظمات. |
dd) Le secrétariat de la Caisse devrait envisager des moyens de consolider l'organisation de la relève, mesurée par rapport au nombre de fonctionnaires retraités maintenus en poste (par. 153); | UN | (د د) تبحث أمانة الصندوق سبل تعزيز الأداء على صعيد تخطيط التعاقب مقيسا بحجم استبقاء الموظفين المتقاعدين (الفقرة 153). |
L'organisation de la relève est le processus par lequel l'organismes fait en sorte - lorsqu'un fonctionnaire, et plus précisément un cadre, cesse son service pour partir à la retraite ou pour d'autres raisons - que le transfert de pouvoirs, d'attributions et de responsabilités se fasse sans heurt et selon les plans établis. | UN | 150 - تخطيط التعاقب هو العملية التي تكفل بواسطتها المنظمات أن يتم انتقال الصلاحيات والمسؤوليات والمهام الوظيفية بشكل منتظم ومخطّط له عندما يغادر المنظمةَ الموظفون، وعادة الموظفون الذين يشغلون المناصب الإدارية، للتقاعد أو غيره من الأسباب. |
planification de la relève et stabilité de l'équipe | UN | 9 - تخطيط التعاقب واستقرار الفريق |
Note sur la recommandation 13* : Le Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et le Bureau de la gestion des ressources humaines ont étudié ensemble les problèmes de planification de la relève abordés dans le précédent rapport du Comité. | UN | ملاحظة على التوصية رقم 13*: ما برح مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر ومكتب إدارة الموارد البشرية يناقشان قضايا تخطيط التعاقب التي أبرزها تقرير المجلس السابق. |
Il devrait s'agir d'un processus stratégique global et continu qui permette de prévoir les besoins d'encadrement, d'identifier et de former les cadres potentiels et de sélectionner des individus à partir d'un vivier de candidats qualifiés et divers en vue de répondre aux besoins en ressources humaines. | UN | وينبغي أن يكون تخطيط التعاقب عملية استراتيجية شاملة ومستمرة توفر التنبؤ بالاحتياجات التنفيذية، وتحدد وتطور المديرين المحتملين، وتختار الأفراد من مجموعة متنوعة من المرشحين المؤهلين لتلبية احتياجات الموارد البشرية. |
Dans les quatre à cinq années à venir, de nombreux fonctionnaires du Département, tout comme ailleurs au Secrétariat, vont prendre leur retraite : il est donc extrêmement important de planifier la relève. | UN | 23 - وكما هو الحال في بقية الأمانة العامة، فإن الأعداد الكبيرة من موظفي الإدارة الذين سيتقاعدون في السنوات الأربع أو الخمس القادمة، سيجعل تخطيط التعاقب مسألة تثير قلقا بالغا. |
Les deux spécialistes des ressources humaines (P-3) affectés à la planification des successions seront chargés des tâches suivantes : | UN | 363 - وسيتولى موظفا الموارد البشرية الجديدان برتبة ف-3 (تخطيط التعاقب) المسؤوليات التالية: |