Et pourquoi se donner tant de mal, à moins de cacher un truc important ? | Open Subtitles | و لماذا تتكبد جهدا مماثلا ما لم تكن تخفى شيئا هاما ؟ |
Je cacherai mes larmes, ma douleur... mais est-ce que tu peux cacher ton amour ? | Open Subtitles | سأخفى دموعى و آلامى و لكن أستستطيع أن تخفى حبك؟ |
J'aimerais juste m'assurer qu'elle ne cache rien là-dessous. | Open Subtitles | أنا فقط أود ان أتأكد بانها لا تخفى شيء تحت هنا |
Vous avez caché des éléments sur le meurtre d'un agent fédéral. | Open Subtitles | أنت تخفى أدلة تتعلق بجريمة قتل تخص عميل فيدرالي |
N'empire pas les choses pour toi. Dis nous où tu caches Korra. | Open Subtitles | لا تجعل الأمور تسوء لنفسك . أخبرنا أين تخفى كورا |
Je ne vous cache rien, vous ne me cachez rien. | Open Subtitles | أنا لا أخفى عنك شيئاً و أنت لا تخفى عنّى شيئاً |
Je ne soupçonnais pas une seule seconde que tu me cachais quelque chose. | Open Subtitles | أنا فقط... لم أعرف نهائياً أنك كنت تخفى شيئاً عنى |
Déformer la réalité et cacher les preuves, ça fait plus que nuire à ma réputation. | Open Subtitles | عندما تشوه الواقع و تخفى الدلائل , تؤذينى أكثر مما قد تؤذينى سمعتى المشوهه |
Il lui disait de cacher le tableau, ça les aurait trahis. | Open Subtitles | كان يحذرها فى ان تخفى الصورة كانت الصورة ستُفسد لعبتهما |
Notre fils est accusé de meurtre. On ne peut pas le cacher. | Open Subtitles | ابننا متهم بالقتل ، القصه اكبر من ان تخفى |
La Corée du sud a l'air de cacher quelque chose à Washington. | Open Subtitles | يبدو أن كوريا الجنوبية تخفى شيئا ما عن واشنطن |
Ouais, j'ai appris à cacher la colère, et à sourire devant le miroir. | Open Subtitles | بأنه سيكون عليك أن تتعلم كيف تخفى غضبك وأن تتمرن على الابتسام أمام المراه |
Ne cache pas tes sentiments. | Open Subtitles | ان الامور العاطفيه لا تخفى فى القلب كالاسرار |
Espérons que c'est la merde qui cache ton alliance. | Open Subtitles | حسناً ، أتمنى أن تكون هذه القذارة تخفى خاتمك |
Habituellement non, mais vous avez caché beaucoup plus que ce que vous avez partagé depuis que vous vous êtes pointé. | Open Subtitles | عادة هو كذلك ولكنك تخفى اكثر مما تفصح منذ ظهورك |
Tu veux que j'explique pourquoi tu as caché des informations à ton médecin ? | Open Subtitles | هل تريدى منى أن أوضح لك لماذا أنت تخفى معلومات عن طبيبتك؟ |
Elle lui a caché son identité pour ne pas être nommée après le meurtre. | Open Subtitles | كما كانت ايضا تخفى هويتها حتى لا يمكن معرفة اسمها بعد الجريمة |
Toi, tu nous caches quelque chose. J'en ai la conviction. | Open Subtitles | إنك تخفى شيئاً عنا يا بنى إننى متأكدة من ذلك |
Le fait de me mentir prouve que tu me caches quelque chose. | Open Subtitles | وبما أنك تكذب علىَ،فأنت تخفى شىء ما |
Qu'est-ce que vous cachez? | Open Subtitles | ماذا تخفى عنا ؟ |
Je croyais que tu le cachais de lui. | Open Subtitles | كنت أعتقد أنكِ تخفى هذا عنه |
À ce sujet, essayons d'éliminer certaines des causes de ces troubles, qui sont bien connues. | UN | وهنا، دعونا لا نبرئ أنفسنا من بعض أسباب هذا الاضطراب وهي لا تخفى. |
Mais le processus en lui-même est de notoriété publique puisqu'il fait souvent l'objet de reportages des chaînes de télévision russes. | UN | وهذه العملية لا تخفى على أحد، بل كثيرا ما تغطيها محطات التلفزيون الروسية. |
Ce sont mes lunettes d'espion de ma première opération sous couverture. | Open Subtitles | انها نظارات الجاسوسيه خاصتى من أول مهمه تخفى لى |
La Commission a été utilisée pour faire avancer certains intérêts et questions politiques qui n'ont aucun lien avec la promotion des droits de l'homme, au point que ses travaux ont fini par empiéter sur la souveraineté nationale, aviver les conflits entre les civilisations et imposer des options politiques spécifiques, conduisant à la sélectivité que nous connaissons tous. | UN | بل ذهب الأمر إلى أبعد من ذلك بكثير، باستغلال اللجنة أداة للانتقاص من السيادة الوطنية وإذكاء الصدام بين الحضارات، ومحاولات فرض خيارات سياسية محددة وممارسة الانتقائية بصورة واضحة لا تخفى على الجميع. |