"تخفيضات أخرى" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles réductions
        
    • d'autres réductions
        
    • réduire encore
        
    • nouvelle réduction
        
    • nouvelles coupes
        
    • autres réductions intervenues
        
    • autre réduction
        
    • nouvelles compressions
        
    • des compressions supplémentaires
        
    • réduction des
        
    Nous espérons que ce dialogue aboutira à une plus grande transparence réciproque et à la négociation de nouvelles réductions des armements nucléaires. UN ويحدونا الأمل في أن يسفر حوارنا عن مزيد من الشفافية المتبادلة والتفاوض على تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    . Les perspectives de nouvelles réductions des coûts grâce à la recherche technologique sont très prometteuses. UN وثمة أمل كبير بإمكانية إجراء تخفيضات أخرى في التكاليف من خلال بحوث تكنولوجية.
    De nouvelles réductions de poste seront proposées lors de la présentation des projets de budget ultérieurs. UN ومن المقترح إجراء تخفيضات أخرى في الوظائف في سياق المقترحات اللاحقة المتعلقة بالميزانية.
    d'autres réductions ont été enregistrées au titre des dépenses communes des services linguistiques et de documentation. UN وسُجلت تخفيضات أخرى في تكاليف الخدمات اللغوية والوثائقية المشتركة.
    90. Une délégation a estimé que l'on pourrait réduire encore les postes de direction étant donné le nombre de postes de directeur et de postes aux échelons supérieurs comparé au nombre total d'administrateurs. UN ٠٩ - وأعرب أحد الوفود عن اعتقاده بامكانية إجراء تخفيضات أخرى في وظائف اﻹدارة العليا في ضوء عدد الموظفين برتبة مدير وما فوقها بالمقارنة مع العدد الاجمالي لموظفي الفئة الفنية.
    D. Autres événements ayant entraîné une nouvelle réduction du personnel international UN دال - الأحداث التي أدت إلى تخفيضات أخرى في عدد الموظفين الدوليين
    Il fait observer au paragraphe 10 que, compte tenu des compressions de programme qui ont été opérées depuis 10 ans, de nouvelles coupes auraient pour effet d'atteindre " la chair et la charpente de l'organisation, laquelle se trouverait affaiblie sur de nombreux plans " . UN ويذكر المدير في الفقرة ١٠ أنه نظرا ﻷن البرنامج يقلص حجمه طوال السنوات الست الماضية فإن أي تخفيضات أخرى من شأنها أن تؤثر في المنظمة تأثيرا شاملا مسببة إضعافها في مجالات عدة.
    De nouvelles réductions seront décidées par le Conseil de l'Atlantique Nord en fonction de la situation qui règne au Kosovo et non pas d'échéances fixes. UN وسيقرر مجلس شمال الأطلسي تخفيضات أخرى على أساس الظروف السائدة وليس وفق جدول زمني محدد.
    L'UNSOA a réduit le nombre de ses serveurs et prévu de nouvelles réductions pour atteindre l'objectif de 36 serveurs physiques en exploitation. UN خفّض مكتب دعم البعثة عدد خواديمه ويعتزم إجراء تخفيضات أخرى لبلوغ هدفه البالغ 36 خادوما ماديا جاهزا للإنتاج
    Nous considérons en outre qu'il est nécessaire de procéder à de nouvelles réductions des armes nucléaires tactiques. UN ونرى أيضا أن ثمة حاجة إلى إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية التكتيكية.
    La réalisation de cet objectif contribuerait beaucoup à l'instauration d'un climat propice à de nouvelles réductions des armes nucléaires. UN ومن شأن تحقيق ذلك الهدف أن يسهم إسهاما كبيرا في تهيئة مناخ مؤات لإجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة النووية.
    Elle se félicite du Traité de Moscou et s'attend à de nouvelles réductions des arsenaux russes et américains. UN ويرحب بمعاهدة موسكو ويتوقع تخفيضات أخرى في ترسانتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    Elle se félicite du Traité de Moscou et s'attend à de nouvelles réductions des arsenaux russes et américains. UN ويرحب بمعاهدة موسكو ويتوقع تخفيضات أخرى في ترسانتي الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    La solution de ce problème contribuerait beaucoup à instaurer les conditions nécessaires pour d'autres réductions de ces armes offensives stratégiques dans le contexte de la consolidation de la stabilité stratégique et de la sécurité internationale. UN وحل هذه المشكلة سيكون إسهاما هاما في خلق الظروف اللازمة ﻹجراء تخفيضات أخرى من اﻷسلحة الاستراتيجية الهجومية في ظل تعزيز الاستقرار الاستراتيجي واﻷمن الدولي.
    Pour ce qui est des armes conventionnelles, les Parties au Traité sur les forces armées en Europe ont décidé de se fixer pour objectif d'autres réductions de l'équipement limité au titre du Traité. UN وفيما يتعلق باﻷسلحة التقليدية، اتفقت الدول اﻷطراف في معاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبـا على السعي إلى إجراء تخفيضات أخرى في المعدات التي تقضي المعاهدة بالحد منها.
    Le retrait de la composante de police civile permettra aussi, s'il est accompagné d'autres réductions ailleurs, de réduire davantage le personnel administratif civil. UN كما أن سحب عنصر الشرطة المدنية، إذا ما صاحبته تخفيضات إضافية في مواقع أخرى، سيفسح المجال أيضا ﻹجراء تخفيضات أخرى في عدد موظفي اﻹدارة المدنية.
    8. Le Secrétaire général a déclaré également qu'il envisageait de réduire encore les effectifs de la MINURSO. UN ٨ - وذكر اﻷمين العام أيضا أنه سينظر في إجراء تخفيضات أخرى في عدد أفراد البعثة.
    réduire encore ces services serait les priver injustement du minimum de soutien auquel ils ont droit et risquerait en outre de compromettre la stabilité de toute la région. UN ومن شأن أي تخفيضات أخرى في الخدمات ألا تؤدي فحسب إلى حرمانهم بصورة غير عادلة من الحد الأدنى للدعم الذي يستحقونه، بل يمكن أيضا أن تزعزع استقرار المنطقة بأسرها.
    Toute nouvelle réduction des armes stratégiques offensives ne peut être envisagée que dans le contexte de la préservation du Traité sur les systèmes antimissiles balistiques. UN 46 - وأضاف قائلا إنه لا يمكن النظر في إجراء تخفيضات أخرى في الأسلحة الهجومية الاستراتيجية إلا في سياق الحفاظ على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Le Premier Ministre Cvijanović a annoncé de nouvelles coupes budgétaires, en demandant que soit revu le financement des institutions de Bosnie-Herzégovine. UN وأعلن رئيس الوزراء سفيجانوفيتش عن تخفيضات أخرى في ميزانية جمهورية صربسكا، ودعا في نفس الوقت إلى إعادة تحديد مصادر تمويل مؤسسات البوسنة والهرسك.
    2. autres réductions intervenues depuis 1998 UN 2- تخفيضات أخرى منذ 1998
    La Turquie pense que celui-ci a examiné de près toutes les possibilités de réduction de ses dépenses, que toutes celles qui pouvaient concerner les services secondaires ont déjà été faites et que toute autre réduction des programmes nuirait inévitablement à des services essentiels qui n'atteignent pourtant déjà que le minimum vital. UN وتؤمن تركيا بأن الوكالة قد نظرت بعناية في جميع إمكانيات تقليل نفقاتها. كما يؤمن وفده أن جميع التخفيضات الممكنة في الخدمات الثانوية قد حدثت فعلاً، وأن أية تخفيضات أخرى في الرنامج لا بد أن تؤثر في الخدمات الحيوية الدنيا المقدمة حتى اﻵن.
    Cette mesure s’était traduite par de nouvelles compressions de personnel. UN وأسفر ذلك عن تخفيضات أخرى في عدد الموظفين.
    La diminution des effectifs est telle que des compressions supplémentaires engendreraient une perte des capacités vitales de l'Institut à assurer ses activités de recherche. UN وقد بلغ تخفيض عدد موظفي المعهد الآن مستوى يجعل أية تخفيضات أخرى تفقد المعهد قدرات حاسمة على دعم أنشطة البحوث.
    Ils doivent relancer les processus unilatéraux et bilatéraux de réduction des armes nucléaires, qui devraient être complétés par des réductions opérées dans un cadre multilatéral. UN وينبغي أن تعيد إحياء عمليات الحد من الأسلحة النووية على أساس فردي وثنائي، وأن يكملها إجراء تخفيضات أخرى ضمن إطارات متعددة الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus