Une nouvelle réduction du nombre des officiers est envisagée mais cela dépendra des plans qui seront élaborés en vue d'assurer leur réinsertion dans la vie civile. | UN | ومن المتوخى اجراء تخفيض آخر في عدد الضباط، بالرغم من أن هذا الموضوع يتوقف على اعداد خطط لاعادة دمهجهم في الحياة المدنية. |
Dans son rapport, le Secrétaire général ne recommandait aucune nouvelle réduction de la composante militaire de l'ONUMOZ avant les élections. | UN | ولم يوص تقرير اﻷمين العام بإجراء أي تخفيض آخر في العنصر العسكري في عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق قبل الانتخابات. |
Quant aux réunions d'experts, toute nouvelle réduction de leur durée pourrait compromettre la réalisation de leurs objectifs. | UN | وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن إجراء أي تخفيض آخر في مددها قد يؤثر على تحقيق أهدافها. |
Une réduction supplémentaire de 10 % du budget de base donnerait lieu à des difficultés supplémentaires. | UN | وسيؤدي تخفيض آخر بنسبة 10 في المائة في الميزانية الأساسية إلى المزيد من الصعوبات. |
Le non-remplacement des unités ou leur réduction au moment normalement prévu pour la relève permettra de les réduire encore pour les ramener à 2 000 personnes à la fin de juillet 2002, c'est-à-dire au début de l'exercice budgétaire 2002-2003. | UN | وسيجري تخفيض آخر ليصبح قوام القوة 000 2 فرد من خلال تخفيض القوات أو عدم إرسال بديل لها عند إجراء التناوب المعتاد ليتحقق ذلك في بداية الفترة المالية المقبلة 2002-2003، أي نهاية تموز/يوليه 2002. |
b) Une autre réduction de 104 millions de dollars serait réalisée durant l'exercice biennal; | UN | )ب( أن يتوخى تحقيق تخفيض آخر يبلغ ١٠٤ من ملايين الدولارات أثناء فترة السنتين؛ |
Quant aux réunions d'experts, toute nouvelle réduction de leur durée pourrait compromettre la réalisation de leurs objectifs. | UN | وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن إجراء أي تخفيض آخر في مددها قد يؤثر على تحقيق أهدافها. |
Quant aux réunions d'experts, toute nouvelle réduction de leur durée pourrait compromettre la réalisation de leurs objectifs. | UN | وفيما يتعلق باجتماعات الخبراء، قال إن إجراء أي تخفيض آخر في مددها قد يؤثر على تحقيق أهدافها. |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’incidence que pouvait avoir toute nouvelle réduction des ressources. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل. |
Des préoccupations ont été exprimées au sujet de l’incidence que pouvait avoir toute nouvelle réduction des ressources. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء اﻷثر الذي يمكن أن يترتب علي أي تخفيض آخر في الموارد في المستقبل. |
La Commission est maintenant saisie d'une recommandation prévoyant une nouvelle réduction de la rémunération considérée aux fins de la pension des agents des services généraux en 1997. | UN | وتُعرض اﻵن على اللجنة توصية ﻹجراء تخفيض آخر في أجر موظفي الخدمات العامة الداخل في حساب المعاش التقاعدي في عام ١٩٩٧. |
Dans le présent Livre blanc, nous annonçons une nouvelle réduction de 20 % de nos têtes militaires opérationnelles. | UN | ونحن نعلن في هذه الورقة البيضاء عن تخفيض آخر بنسبة 20 في المائة من رؤوسنا الحربية الموجودة في حالة تشغيلية. |
Une nouvelle réduction de 2 % supposerait d'amputer de 4 % le montant porté au crédit du Compte pour le développement, ce qui aurait pour effet de ramener endessous de 4 milliards 170 millions de dollars l'enveloppe budgétaire approuvée par l'Assemblée. | UN | ومن شأن تخفيض آخر بنسبة 2 في المائة أن يؤدي إلى خفض حساب التنمية بالفعل بنسبة 4 في المائة، وهذا بدوره، من شأنه أن يخفض الاعتمادات إلى أقل من الـ 4.17 بلايين دولار التي وافقت عليها الجمعية العامة. |
Une réduction supplémentaire de 10 % du budget de base donnerait lieu à des difficultés supplémentaires. | UN | وسيؤدي تخفيض آخر بنسبة 10 في المائة في الميزانية الأساسية إلى المزيد من الصعوبات. |
Dans le cas de Vienne, il convient de noter qu’une réduction supplémentaire d’un montant de 425 100 dollars a été proposée au paragraphe 2.126 de ce chapitre. | UN | وفيما يتعلق بفيينا، ينبغي اﻹشارة إلى أنه قد اقترح في الفقرة ٢-١٢٦ من ذلك الباب إجراء تخفيض آخر بمبلغ ١٠٠ ٤٢٥ دولار. |
Compte tenu de la situation générale du processus de paix, plusieurs secteurs ont craint qu'une réduction supplémentaire de la présence de la MINUGUA sur le terrain la prive des moyens de faire jouer ses bons offices à un moment où les conflits continuent de se multiplier. | UN | وبالنظر إلى الحالة العامة لعملية السلام، أعربت قطاعات شتى عن قلقها، خشية أن يؤثر أي تخفيض آخر في العملية الميدانية للبعثة على قدرتها على بذل المساعي الحميدة، في مناخ مستمر يتسم باشتداد حدة الصراع. |
À cet égard, il est bon de noter que toute décision visant à réduire encore la composante militaire ne pourrait guère être mise en oeuvre avant le printemps de l'année prochaine en raison de la rigueur de l'hiver dans la région. | UN | وفي هذا الصدد، قد يود أعضاء المجلس أن يضعوا في الاعتبار أن أي قرار بإجراء تخفيض آخر للعنصر العسكري سيتعذر تنفيذه قبل ربيع عام ١٩٩٨ بسبب قسوة ظروف الشتاء في المنطقة. |
En outre, on pourrait réduire encore les contributions versées par les pays les moins avancés et, à long terme, réévaluer la surcharge imposée aux membres permanents. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يتيح هذا الحل إجراء تخفيض آخر في اﻷنصبة المطلوبة من البلدان اﻷقل نموا، وإعادة تقدير المبالغ اﻹضافية التي يدفعها اﻷعضاء الدائمون، في اﻷجل الطويل. |
Enfin, une autre réduction de 100 % a été prévue pour les entreprises qui embauchent des femmes dans des zones géographiques où le taux de chômage dépasse la moyenne de l'UE. | UN | وتوخي تخفيض آخر للمؤسسات، التي تستخدم نساء في مناطق جغرافية يتجاوز معدل البطالة فيها متوسط الاتحاد الأوروبي، بنسبة 100%. |
Au 30 septembre 2013, le stock d'armes nucléaires avait encore diminué pour s'établir à 4 804 ogives, soit 309 de moins qu'au 30 septembre 2009. | UN | وحتى 30 أيلول/سبتمبر 2013، بلغ مجموع مخزون الرؤوس الحربية النووية 804 4، مما يعكس إجراء تخفيض آخر بلغ 309 رؤوس حربية بالمقارنة بالمخزون الكلي حتى 30 أيلول/ سبتمبر 2009. |
Il s'est aussi dit satisfait de la rationalisation des produits, qui s'était traduite par des réductions de 15 % en 2002-2003 et de 12 % en 2004-2005, tout en faisant observer qu'il fallait continuer sur cette voie en 2004-2005. | UN | كما أعرب عن الارتياح لترشيد عدد النواتج في الفترة 2002-2003، مما أدى إلى تخفيض بنسبة 15 في المائة، بالإضافة إلى تخفيض آخر في الفترة 2004-2005 بنسبة 12 في المائة. |