"تخفيض إضافي" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelle réduction
        
    • réduction supplémentaire
        
    • réduire encore
        
    • nouvel abaissement
        
    • nouvelle diminution
        
    • économie supplémentaire
        
    En conséquence, elle avait accéléré les compressions d'effectifs au sein de l'Administration civile réduisant son personnel de 50 % et projetant une nouvelle réduction de 40 % en 2003. UN وبالتالي فقد أسرعت بإجراء التخفيضات في عنصر الإدارة المدنية وخفض عدد الموظفين بنسبة 50 في المائة ويتوقع إجراء تخفيض إضافي بمعدل 40 في المائة في السنة المقبلة.
    On avait cherché à s’opposer à cette mesure et à lui donner une coloration politique en affirmant qu’elle représentait une nouvelle réduction des services dispensés par l’Office et un premier pas vers sa suppression prématurée. UN ومن أجل تلافي هذه الخطوة، تم بذل جهود لتسييس المسألة عن طريق وصف اﻹجراء الذي اتخذته الوكالة على أنه تخفيض إضافي في الخدمات وخطوة نحو تصفيتها قبل اﻷوان.
    Toute nouvelle réduction des effectifs affecterait sensiblement l'efficacité de la force et son appréciation de la situation. UN وسيترك أي تخفيض إضافي للقوة أثرا كبيرا على فعاليتها ووعيها بالظروف القائمة.
    Une réduction supplémentaire de 16 % est prévue pour la cinquante-neuvième session. UN ويُقترح إجراء تخفيض إضافي نسبته 16 في المائة للدورة التاسعة والخمسين.
    Dans le sillage de la libéralisation du commerce, les droits de douane ont diminué à ce point que, dans bien des cas, toute réduction supplémentaire resterait quasiment sans effet. UN وبفضل تحرير التجارة، هبطت التعريفات الجمركية إلى مستويات لم يعد معها، في حالات عديدة، أثر يذكر لأي تخفيض إضافي.
    Aussi le PAM a-t-il prévu de réduire encore la fréquence des distributions générales des denrées alimentaires en la portant à trois fois par an en 1994. UN ولذلك، فقد تنبأ برنامج اﻷغذية العالمي بحدوث تخفيض إضافي في التوزيع العام لﻷغذية ليصبح ثلاث مرات في السنة في عام ١٩٩٤.
    En cas de nouvel abaissement du plafond, le principe n'aurait plus aucun sens. UN وأكد أن أي تخفيض إضافي في الحد اﻷعلى يجعل هذا المبدأ عديم الفائدة.
    En conséquence, le Comité recommande de procéder à une nouvelle diminution notable du nombre des dérogations autorisées faute de place dans la classe normalement prévue, surtout dans le cas des itinéraires internationaux fréquemment empruntés. UN ولذلك توصي اللجنة بإجراء تخفيض إضافي كبير في عدد الاستثناءات الممنوحة لعدم توافر سبل السفر بالدرجة العادية بالطائرة. ولا سيما في خطوط سير الرحلات الدولية الثابتة.
    Il devrait en résulter une économie supplémentaire de 67 800 dollars. UN ووفقا لذلك، يقترح إجراء تخفيض إضافي قدره ٨٠٠ ٦٧ دولار تحت هذا البند.
    Je ne propose pas de réduire les effectifs de la Force à ce stade, mais j'espère sincèrement qu'à la fin de cette période de six mois, les pourparlers de paix en cours auront marqué suffisamment de progrès pour justifier une nouvelle réduction des effectifs de la Force. UN ورغم أنني لا أقترح تخفيض قوام القوة في هذا الوقت، فإنني آمل مخلصا أن تحقق محادثات السلام الجارية، بحلول نهاية الشهور الستة المقبلة، تقدما كافيا يبرر إجراء تخفيض إضافي في قوام القوة.
    Une nouvelle réduction de 17 postes est proposée pour l'exercice biennal 1998-1999, ce qui ramènerait les effectifs du Département à 264 postes. UN ومن المقترح إجراء تخفيض إضافي ﻟ ١٧ وظيفة لتصل إلى ٢٦٤ وظيفة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Une nouvelle réduction de 17 postes est proposée pour l'exercice biennal 1998-1999, ce qui ramènerait les effectifs du Département à 264 postes. UN ومن المقترح إجراء تخفيض إضافي ﻟ ١٧ وظيفة لتصل إلى ٢٦٤ وظيفة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩.
    Le Gouvernement chinois a récemment annoncé une nouvelle réduction de 200 000 militaires d'ici à 2005, après une première réduction de 500 000 hommes entre 1986 et 2000. UN لقد أعلنت الحكومة الصينية مؤخرا عن إجراء تخفيض إضافي على أفرادها العسكريين يبلغ مائتي ألف عسكري بحلول عام 2005، بعد أن أجرت تخفيضا بلغ خمسمائة ألف فرد خلال الفترة من 1996 إلى عام 2000.
    Compte tenu de la situation décrite plus haut au paragraphe 8, il n'est pas certain que cela se réalise, étant donné qu'il ne faut pas exclure une nouvelle réduction, qui serait de l'ordre de 250 000 dollars, du montant de la réserve opérationnelle. UN وفي إطار الظروف الموصوفة في الفقرة 8 أعلاه، قد لا يتحقق ذلك، بالنظر أيضا إلى إمكانية حدوث تخفيض إضافي في مستوى الاحتياطي التشغيلي يقدر أن يبلغ نحو 000 250 دولار.
    nouvelle réduction à 17 hélicoptères au 1er janvier 2003. UN تخفيض إضافي في عدد طائرات الهليكوبتر إلى 17 طائرة ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 2003.
    9. En présentant ses propositions concernant le budget d'appui pour l'exercice biennal 1998-1999 à la troisième session ordinaire de 1997, l'Administrateur a informé le Conseil d'administration qu'après six pénibles années de compression des effectifs, toute une nouvelle réduction des effectifs du PNUD aurait des effets négatifs irréversibles à long terme. UN ٩ - أبلــغ مديــر البرنامج المجلس التنفيــذي، عنــد تقديم مقترحات ميزانية الدعم لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أنه بعد المرور بست سنوات من الضغط بسبب التخفيض في عدد الموظفين، فإن أي تخفيض إضافي داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في ذاك الوقت ستكون له نتائج سلبية لا رجوع فيها على المدى البعيد.
    Une réduction supplémentaire de 5 % est accordée aux acheteurs qui acquièrent un bien occupé illégalement. UN ويمنع تخفيض إضافي بنسبة 5 في المائة للمشترين إذا كانت الممتلكات التي يشترون مشغولة بصورة غير مشروعة.
    Celles qui ont établi leur siège dans la province de Tanger pour des raisons fiscales et qui y exercent leurs activités bénéficient d'une réduction supplémentaire de 50 %, d'où un taux effectif de l'IS de 8,75 %. UN كما تحصل الشركات التي اتخذت من عمالة طنجة مقراً لها لأسباب ضريبية وتمارس أنشطتها في طنجة على تخفيض إضافي بنسبة 50 في المائة، بحيث يصبح المعدل الفعلي لضريبة الشركات 8.75 في المائة.
    Une réduction supplémentaire de 4,1% de ce budget déjà restreint lui a été imposée en vertu de la partie IV de la résolution 50/216 de l'Assemblée générale adoptée à la même date. UN وبموجب الجزء الرابع من قرار الجمعية العامة ٥٠/٢١٦ الصادر بالتاريخ نفسه، فرض على تلك الميزانية المخفضة بالفعل تخفيض إضافي بنسبة ٤,١ في المائة.
    En outre, il note que le parc de véhicules légers de transport de passagers a été réduit de 43 véhicules en 2013/14 et qu'il est prévu de le réduire encore, de 16 véhicules en 2014/15. UN وإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة انخفاض عدد مركبات الركاب الخفيفة في الأسطول خلال الفترة 2013/2014 بمقدار 43 مركبة، وأنه من المقرر إجراء تخفيض إضافي قدره 16 مركبة خلال الفترة 2014/2015.
    Tout nouvel abaissement du plafond engendrerait des distorsions supplémentaires et contraindrait les pays en développement à en absorber le coût, subventionnant ainsi un pays développé. UN لذا فإن أي تخفيض إضافي في الحد اﻷعلى ستنشأ عنه اختلالات إضافية وسيتعين على البلدان النامية أن تستوعب التكلفة المالية وبذلك تقدم إعانة لبلد متقدم.
    La capacité du Siège à absorber ces réductions n'étant pas illimitée, toute nouvelle diminution en volume aurait des conséquences directes sur les bureaux de pays. UN 15 - وسيكون لأي تخفيض إضافي أثر مباشر على المكاتب القطرية نظرا لأن قدرات وحدات المقر على استيعاب التخفيضات محدودة.
    Il devrait en résulter une économie supplémentaire de 67 800 dollars. UN ووفقا لذلك، يقترح إجراء تخفيض إضافي قدره ٨٠٠ ٦٧ دولار تحت هذا البند.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus