"تخفيض الديون" - Traduction Arabe en Français

    • réduction de la dette
        
    • allégement de la dette
        
    • de désendettement
        
    • réduire la dette
        
    • diminuer le montant
        
    • la réduction
        
    • alléger le fardeau de la dette
        
    • allègement
        
    • une réduction
        
    • ramener la dette
        
    • réductions de dette
        
    • réduction de l'encours
        
    Nous nous félicitons de la décision du Gouvernement américain de prendre part aux efforts que nous déployons pour obtenir une réduction de la dette de ces pays. UN ونرحب بقرار الحكومة الامريكية بالانضمام إلينا في تخفيض الديون عن هذه البلدان.
    Toutefois, les mécanismes de réduction de la dette, les critères d'admissibilité et les délais d'application pourraient être améliorés. UN غير أنه يمكن تحسين آليات تخفيض الديون ومعايير القبول وآجال التطبيق.
    Les conditions de réduction de la dette ont pris effet trop tard car elles ne s'appliquent qu'aux obligations venant à échéance après la période de consolidation. UN فشروط تخفيض الديون كانت بطيئة إلى درجة أنها لم تنتج أثرها حيث أنها لا تنطبق إلا على التزامات خدمة الديون أثناء فترة توحيد الديون.
    Il s'agit d'un objectif indicatif qui signifie que, lorsque l'exercice d'allégement de la dette sera terminé, la réduction globale devrait être d'environ 70 %. UN فرقم اﻟ ٧٠ في المائة هو مبدأ توجيهي. وهو إشارة لما ينبغي أن تكون عليه النتيجة الاجمالية بعد انتهاء ممارسة تخفيض الديون.
    Qui plus est, les mécanismes de désendettement n'avaient donné que peu de résultats significatifs au terme de la décennie. UN وعلاوة على ذلك، فإن آليات تخفيض الديون لم تسفر عن الكثير من النتائج الهامة مع حلول نهاية العقد.
    Si le Fonds de désendettement de l'Association internationale de développement est un moyen de réduire la dette commerciale, les possibilités qui subsistent à cet égard sont restreintes. UN وفي حين أن تسهيل تخفيض الديون لبلدان المؤسسة الإنمائية الدولية يمكن أن يوفر موارد لتخفيض الديون التجارية، فإن ما تبقى من إمكانياته محدود.
    La plupart des augmentations enregistrées en 2004 et 2005 correspondaient à des mesures de réduction de la dette et de secours d'urgence. UN ومعظم الزيادات في عامي 2004 و 2005 كانت لأغراض تخفيض الديون والإغاثة في حالات الطوارئ.
    Toutefois, une condition de la poursuite de la réduction de la dette continue et de l'octroi de prêts est qu'elle repose sur des stratégies axées sur le marché et soit approuvée par la Banque mondiale et le FMI. UN على أن الشرط من أجل المزيد من تخفيض الديون والحصول على المزيد من القروض يتمثل في وجوب أن تستند أي ورقة إلى الاستراتيجيات ذات المنحى السوقي وأن تحظى بموافقة البنك الدولي وصندوق النقد الدولي.
    Ces dernières années, elle a consenti des prêts pour des ajustements sectoriels et des programmes de réduction de la dette. UN وفي السنوات الأخيرة، قام بتمويل قروض الإصلاح القطاعي وبرامج تخفيض الديون.
    Il faudrait établir un lien étroit entre la réduction de la dette et l’aide apportée aux pays en matière de développement durable et de lutte contre la pauvreté. UN وينبغي أن يكون هناك صلة وثيقة بين تخفيض الديون ومساعدة البلدان على تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    Les institutions multilatérales et les donateurs bilatéraux ont apporté leur appui à des dispositifs de réduction de la dette commerciale. UN ودعمت المؤسسات المتعددة الأطراف ودعم المانحون الثنائيون مخططات تخفيض الديون التجارية.
    La réduction de la dette est un autre outil pour assurer un financement du développement meilleur et plus prévisible. UN يشكل تخفيض الديون أداة أخرى لتحقيق تمويل أفضل للتنمية يمكن توقعه.
    Sans réduction de la dette, la barre des 200 milliards de dollars aurait presque était franchie en 2000. UN وكان هذا الرقم سيصل إلى قرابة 200 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنة 2000 لولا تخفيض الديون.
    La réduction de la dette et l'accroissement de l'aide avaient sans aucun doute un rôle à jouer dans ce processus. UN ومما لا شك فيه أن تخفيض الديون وزيادة المعونة لهما دور في هذا الشأن.
    Notre expérience en Ouganda nous a enseigné que l'allégement de la dette est nécessaire pour libérer des ressources afin de les consacrer à l'investissement et à l'élimination de la pauvreté. UN والدرس الذي تعلمناه من تجربتنا في أوغندا هو أن تخفيض الديون ضروري لتوفير الموارد لأغراض الاستثمار والقضاء على الفقر.
    Des pas encourageants en direction de l'allégement de la dette ont déjà été faits par les institutions de Bretton Woods. UN ولقد اتخذت مؤسسات بريتون وودز بالفعل خطوات واعدة بشأن تخفيض الديون.
    De plus, la dette multilatérale ne peut être restructurée bien qu'une exception ait été faite pour les pays pauvres très endettés couverts par l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale. UN وعلاوة على ذلك، فإنه لا يمكن إعادة هيكلة الديون المتعددة الأطراف، على الرغم من الاستثناء الذي أتيح للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون من خلال مبادرة تخفيض الديون المتعددة الأطراف.
    Qui plus est, les mécanismes de désendettement n'avaient donné que peu de résultats significatifs au terme de la décennie. UN وعلاوة على ذلك، فإن آليات تخفيض الديون لم تسفر عن الكثير من النتائج الهامة مع حلول نهاية العقد.
    Cet accord, qui revient à réduire la dette de moitié, constitue une étape importante sur la voie de l'intégration du pays aux marchés financiers internationaux. UN ويشكل الاتفاق، الذي انطوى على تخفيض الديون بنسبة ٥٠ في المائة، خطوة هامة صوب إدماج فييت نام في اﻷسواق المالية الدولية.
    Dans les années 70 déjà, il avait été décidé, dans le cadre de la CNUCED, de diminuer le montant de la dette publique d'un certain nombre de pays, parmi les plus démunis. UN وقد حدث هذا في وقت مضى في السبعينات، عندما تقرر في اﻷونكتاد تخفيض الديون الرسمية لعدد من أفقر البلدان.
    Les avantages produits par l'allégement ne sont pas directement proportionnels à cet allégement; ils se font sentir lorsque la réduction du service de la dette atteint et dépasse une masse critique. UN وذلك ﻷن فوائد تخفيف عبء الديون لا تزيد تبعا لمقدار تخفيض خدمة الديون. فهي تتحقق عندما يتجاوز تخفيض الديون قدرا حاسما.
    Cela étant, la communauté internationale doit déployer de nouveaux efforts pour alléger le fardeau de la dette, qui constitue un obstacle au développement durable. UN ومن الضروري أن يبذل المجتمع الدولي جهودا إضافية من أجل تخفيض الديون بوصفها تشكل عائقا للتنمية المستدامة.
    Il est inopportun que le FMI et la Banque mondiale adoptent des stratégies nationales; les documents stratégiques de lutte contre la pauvreté ne doivent pas être considérés comme des stratégies nationales ni être liés au processus d'allègement de la dette. UN 65 - وأضاف أنه لا يصح لصندوق النقد الدولي ولا البنك الدولي أن يقرا استراتيجيات وطنية، ولا ينبغي اعتبار ورقات استراتيجية الحد من الفقر استراتيجيات وطنية، ولا أن تُربط بعملية تخفيض الديون.
    L'Initiative PPTE n'avait pas permis de ramener la dette des pays les plus pauvres à un niveau viable, tandis que d'autres pays tout aussi pauvres n'avaient pu en profiter. UN وبيَّن أن مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لم تتمكن من تخفيض الديون إلى مستويات يمكن لأشد البلدان فقراً أن تتحملها، بينما استُبعِدت بعض البلدان الفقيرة الأخرى.
    Si, en consentant des réductions de dette, elles devaient perdre leur situation privilégiée sur ces marchés, l'opération ne serait guère réussie. UN ومن المؤكد أنه إذا بلغت المساهمة التي تقدمها عن طريق تخفيض الديون حدا يهدد صورتها ومركزها في هذه اﻷسواق فإن ذلك لن يكون مثمرا.
    1. réduction de l'encours et du service de la dette dans le cadre de la UN الجدول ١ تخفيض الديون وخدمة الديون في الاستراتيجية الدولية للديون الجدول ٢

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus