"تخفيض القوات" - Traduction Arabe en Français

    • la réduction des forces
        
    • réductions des forces
        
    • une réduction des forces
        
    • réduction des effectifs
        
    • de réduction des forces
        
    • réduction de la présence militaire
        
    À cet égard, nous sommes satisfaits des résultats obtenus en Amérique centrale sur le plan de la réduction des forces armées et des arsenaux militaires. UN وتمشيا مع هذا الاتجاه، يسعدنا التنويه بالمنجزات التي تحققت في منطقة أمريكا الوسطى في مجال تخفيض القوات المسلحة والترسانات العسكرية.
    La Chine se félicite du nouveau traité signé entre les États-Unis et la Fédération de Russie sur la réduction des forces offensives stratégiques. UN ترحب الصين بالمعاهدة الجديدة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات الهجومية الاستراتيجية.
    iv) Le 1er octobre 1994 au plus tard. la réduction des forces marocaines sur le Territoire est achevée. UN ' ٤ ' في موعد لا يتجاوز ١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ - يتم إنجاز تخفيض القوات المغربية في الاقليم.
    5. Ils sont convenus de la contribution essentielle qu'apporte le Traité ABM aux réductions des forces offensives et réaffirment leur attachement à ce Traité, qui est une pièce maîtresse de la stabilité stratégique. UN 5- يتفق الرئيسان على المساهمة الرئيسية لمعاهدة الحد من شبكات القذائف المضادة للقذائف التسيارية في تخفيض القوات الهجومية، ويؤكدان من جديد التزامهما بتلك المعاهدة كركن من أركان الاستقرار الاستراتيجي.
    Les Hautes Parties contractantes, se réaffirmant déterminées à progresser vers une réduction des forces armées et des armements, contribueront au processus de désarmement et oeuvreront de concert pour le strict respect des accords conclus en matière de réduction des forces armées et des armements, notamment nucléaires. UN يسهم الطرفان المتعاقدان الساميان، انطلاقا من تصميمهما على سلوك درب تخفيض القوات المسلحة واﻷسلحة، في دفع عملية نزع السلاح، ويتعاونان على التنفيذ الصارم للاتفاقات المتعلقة بتخفيض القوات المسلحة واﻷسلحة، بما في ذلك اﻷسلحة النووية.
    — Plan de renforcement du contingent russe stationné en Arménie en contrepartie de la réduction des forces russes en Géorgie. UN - خطط لتعزيز الفريق العسكري الروسي في أرمينيا على حساب تخفيض القوات الروسية في جورجيا.
    Parallèlement, la catégorie des armes classiques engloberait la réduction des forces armées et des budgets de la défense, les transferts d'armes et les armements de toute nature. UN وكذلك يمكن أن تتضمن فئة اﻷسلحة التقليدية تخفيض القوات المسلحة والميزانيات العسكرية، ونقل اﻷسلحة وجميع أنواع اﻷسلحة ودرجاتها.
    42. Le Royaume-Uni a donc déjà contribué directement à la réduction des forces nucléaires et continue à le faire. UN ٤٢ - والمملكة المتحدة قد أسهمت بالفعل، بالتالي، مساهمة مباشرة في تخفيض القوات النووية، وهي تواصل الاضطلاع بذلك.
    42. Le Royaume-Uni a donc déjà contribué directement à la réduction des forces nucléaires et continue à le faire. UN ٤٢ - والمملكة المتحدة قد أسهمت بالفعل، بالتالي، مساهمة مباشرة في تخفيض القوات النووية، وهي تواصل الاضطلاع بذلك.
    Nous félicitons le Président du Guatemala de son ferme attachement aux accords de paix et des progrès que son gouvernement a réalisés dans d'importants domaines comme la réduction des forces armées. UN ونود أن نشيد برئيس غواتيمالا على التزامه القوي باتفاقات السلام وعلى التقدم الذي أحرزته حكومته في مجالات هامة مثل إنهاء تخفيض القوات المسلحة.
    Il y a eu peu d'évolutions dans ce domaine au cours de la période récente, mais il faut se féliciter de la poursuite de l'application du nouveau traité entre les ÉtatsUnis et la Fédération de Russie sur la réduction des forces nucléaires stratégiques offensives. UN وفي حين كان هناك مؤخراً بعض التطورات في هذا المجال، فقد رحب التنفيذ المتواصل للمعاهدة الجديدة بين الأمم المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض القوات النووية الهجومية الاستراتيجية.
    - Les négociations sur la réduction des forces armées et des armements classiques devraient, à chaque stade, avoir pour objectif d'assurer une sécurité non diminuée, au niveau d'armements et de forces militaires le plus bas possible; UN :: ينبغي أن يكون هدف المفاوضات التي تجري بشأن تخفيض القوات المسلحة والأسلحة التقليدية في كل مرحلة هو تحقيق الأمن غير المنقوص وذلك بأدنى مستوى ممكن من الأسلحة والقوات العسكرية
    Nous félicitons le Président du Guatemala de son ferme attachement aux Accords de paix et des progrès que son gouvernement a réalisés dans des domaines aussi importants que la réduction des forces armées. UN ونود أن نشيد برئيس غواتيمالا على التزامه القوي باتفاقات السلام وعلى ما أحرزته حكومته من تقدم في مجالات مهمة، من قبيل تخفيض القوات المسلحة.
    — Faciliter la limitation, la réduction et l'élimination des armements et la réduction des forces armées, ainsi que la vérification du respect des obligations assumées dans ces domaines; UN " ـ تيسير عملية الحد من اﻷسلحة وتخفيضها والقضاء عليها، وكذلك تخفيض القوات المسلحة، والتحقق من الامتثال للالتزامات المضطلع بها في هذه المجالات؛
    Pour assurer le déploiement dans des conditions ordonnées et aider les observateurs militaires de la MINURSO dans leurs tâches de contrôle, on estime nécessaire de déployer progressivement le bataillon d'infanterie avant la réduction des forces marocaines, soit entre trois semaines avant et le jour J lui-même. UN ولكفالة الانتشار المنظم ومساعدة مراقبي البعثة العسكريين فيما يقومون به من مهام الرصد، يعد من الضروري توفير سرية المشاة تدريجيا قبل تخفيض القوات المغربية، أي في فترة الثلاثة أسابيع السابقة للموعد المحدد.
    11. Afin de s'assurer de l'ampleur de la réduction des forces armées, l'ONUSAL a demandé de plus amples renseignements sur leur budget, leurs casernements et installations ainsi que sur l'effectif des officiers. UN ١١ - وللتأكد من نطاق تخفيض القوات المسلحة ، طلبت البعثة مزيدا من المعلومات التفصيلية عن ميزانية هذه القوات ومبانيها ومرافقها وقوامها من الضباط.
    Les réductions des forces nucléaires UN تخفيض القوات النووية.
    Appelant de ses voeux l’entrée en vigueur rapide du Traité sur de nouvelles réductions et limitations des armements stratégiques offensifs (START II) et se félicitant de la Déclaration commune sur les paramètres concernant de futures réductions des forces nucléaires, publiée par les Présidents des États-Unis d’Amérique et de la Fédération de Russie A/53/371-S/1998/848, annexe. UN وإذ تتطلع إلى بدء النفاذ المبكر للمعاهدة المتعلقة بتخفيض اﻷسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها )START II( وترحب بالبيان المشترك بشأن الشركاء في تخفيض القوات النووية مستقبلا الصادر عن رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية، ورئيس الاتحاد الروسي)٧٨(،
    9. Le 19 avril 1994, à 9 heures au plus tard, les parties se rencontreront pour négocier les modalités d'une réduction des forces dans une zone d'une largeur de 10 kilomètres de part et d'autre de la Ligne de contact. UN ٩ - وفي موعد لا يتجاوز الساعة ٩/٠٠ يوم ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٤، يجتمع الطرفان ويتفاوضا على طرائق تخفيض القوات في منطقة عمقها ١٠ كيلومترات على جانبي خط التماس.
    Le rôle des Nations Unies dans le règlement de la situation en Afghanistan va manifestement se renforcer, dans la perspective d'une réduction des effectifs internationaux présents dans ce pays. UN إن دور الأمم المتحدة في تسوية الحالة في أفغانستان، في سياق تخفيض القوات الدولية هناك، من الواضح أنه سينمو.
    réduction de la présence militaire marocaine dans le territoire UN تخفيض القوات المغربية في اﻹقليم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus