De nombreux pays ne parviennent pas à réduire la mortalité parce qu'ils n'ont pas établi correctement les priorités en ce qui concerne les mesures en matière de santé maternelle réputées sauver des vies. | UN | وتخفق بلدان كثيرة في تخفيض الوفيات النفاسية لأنها لا تولي الأولوية المناسبة لتدابير الرعاية الصحية للأم المعروف أنها تُنقذ الحياة. |
En Afrique subsaharienne et dans certaines parties de l'Asie la pauvreté et la faim demeurent encore désespérément élevées, et au rythme actuel de recul, l'objectif visant à réduire la mortalité maternelle d'ici à 2015 ne sera pas atteint. | UN | 65 - وأضاف أن معدلات الفقر والجوع ما زالت عالية بشكل مستحكم في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وأجزاء من آسيا، ولن يجري تحقيق هدف تخفيض الوفيات النفاسية بحلول عام 2015 إذا استمر معدل الانخفاض الحالي. |
Le fonds fait partie d'un partenariat continu entre le Ministère et le FNUAP qui vise à réduire la mortalité maternelle et à améliorer la santé maternelle et néonatale au Guyana. | UN | ويعد هذا الصندوق المواضيعي جزءا من شراكة قائمة بين الوزارة وصندوق الأمم المتحدة للسكان تسعى إلى تخفيض الوفيات النفاسية وكذلك تحسين صحة الأم وحديثي الولادة في غيانا. |
Les départements qui sont les moins avancés concernant l'objectif de réduction de la mortalité sont ceux de Quindío, de Tolima, de Caquetá et d'Arauca. | UN | وأكثر المحافظات بعدا عن تحقيق هدف تخفيض الوفيات هي كينديو وتوليما وكاكيتا وأروكا. |
Il est considéré comme une stratégie d'amélioration de la santé des femmes grâce à la réduction de la mortalité maternelle. | UN | ويعتبر هذا البرنامج استراتيجية لتحسين صحة المرأة عن طريق تخفيض الوفيات النفاسية. |
Ces mesures sont mises en place dans ce cadre pour lutter contre les décès maternels et néonatals. | UN | وتشمل التدخلات الطبية التدابير التي من شأنها تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الرُضع. |
Une délégation, parlant également au nom d'une autre délégation, a souligné que le FNUAP devrait jouer un rôle principal dans l'abaissement de la mortalité maternelle, notamment en assurant l'accès à la planification familiale et aux soins postavortement. | UN | 51 - وأكد أحد الوفود، الذي تكلم أيضا باسم وفد آخر، على أنه يجب على الصندوق أن يقوم بدور قيادي في تخفيض الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق كفالة التوصل إلى تنظيم الأسرة والحصول على الرعاية بعد الإجهاض. |
Le Conseil s'est fixé pour objectif de réduire le taux de mortalité à 4 pour 10 000 véhicules immatriculés d'ici à 2010. | UN | وقد وضع المجلس هدفا يتمثل في تخفيض الوفيات إلى معدل 4 وفيات لكل 000 10 مركبة مسجلة بحلول العام 2010. |
Certains pays ont indiqué avoir obtenu d'excellents résultats dans l'action menée pour réduire la mortalité maternelle : en El Salvador et en Ouzbékistan, par exemple, ce taux a été réduit de moitié entre 1992 et 2002. | UN | وأفاد بعض البلدان عن ارتفاع نسبة النجاح في تخفيض الوفيات النفاسية: فقد استطاع كل من أوزبكستان والسلفادور تخفيض الوفيات النفاسية إلى النصف بين عامي 1992 و 2002. |
En Algérie et à Djibouti, les forts taux de fécondité et la persistance des pratiques néfastes sont responsables de la lenteur des progrès enregistrés dans l'action menée pour réduire la mortalité maternelle. | UN | فارتفاع معدلات الخصوبة والممارسات الضارة الجارية هي السبب في ما يعانيه تخفيض الوفيات النفاسية في الجزائر وجيبوتي من بطء في التقدم. |
Compte tenu des taux de mortalité élevés enregistrés dans de nombreux pays, des délégations ont estimé qu'il ne serait pas possible d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement sans réduire la mortalité maternelle. | UN | وأشارت الوفود إلى المعدلات المرتفعة للوفيات النفاسية في عديد من البلدان، فذكرت أنه لن يتسنى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية دون تخفيض الوفيات النفاسية. |
Les efforts accomplis pour réduire la mortalité maternelle en Afrique subsaharienne n'ont guère été fructueux. | UN | 35 - ولم يحرز سوى تقدم ضئيل جدا في تخفيض الوفيات النفاسية في أفريقيا جنوب الصحراء. |
Pour réduire la mortalité maternelle, le Ministère de la santé a pris des mesures dans les domaines de la qualification des soins obstétriques, du planning familial et de la prise en charge des femmes victimes de violences. | UN | وعملا على تخفيض الوفيات النفاسية، تنفذ وزارة الصحة إجراءات للتأهيل بغية الحصول على رعاية التوليد وتنظيم الأسرة وتوفير الرعاية للنساء في حالات العنف. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) a coopéré étroitement avec les institutions partenaires, avec la Banque mondiale, avec la société civile et avec des partenaires du secteur privé pour réduire la mortalité maternelle des trois quarts entre 1990 et 2015 grâce à l'initiative dite Maternité sans risque. | UN | وقد عمل صندوق الأمم المتحدة للسكان عن كثب مع الوكالات الشريكة والبنك الدولي والمجتمع المدني وشركاء من القطاع الخاص على تخفيض الوفيات النفاسية بمعدل ثلاثة أرباع بين عامي 1990 و 2015 عن طريق مبادرة الأمومة السالمة. |
Au sommet du G-8, nous avons également besoin d'une volonté de la part des pays les plus riches pour assurer le respect de nos engagements en matière d'APD, d'agir pour réduire la mortalité infantile et maternelle, d'un accord sur un financement novateur pour les systèmes de santé et d'un plus grand appui pour aborder la question de la sécurité alimentaire à l'heure où plus d'un milliard de personnes ont faim chaque jour. | UN | وفي قمة مجموعة الثمانية أيضا نحتاج إلى قيادة من أغنى البلدان لضمان الوفاء بمساعدتنا الإنمائية والعمل على تخفيض الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال وزيادة الدعم لمعالجة مسألة الأمن الغذائي في وقت يوجد فيه أكثر من بليون شخص يعانون الجوع كل يوم. |
Grâce à l'aide de ce dernier organisme, les mesures prises pour assurer la survie de l'enfant ont entraîné une réduction de la mortalité parmi les nourrissons et les enfants. | UN | وبفضل مساعدة اليونيسيف، أدت التدابير المتخذة لضمان بقاء الطفل إلى تخفيض الوفيات بين الرضع واﻷطفال. |
Les progrès les plus faibles étaient enregistrés dans la réduction de la mortalité maternelle. | UN | وقد تحقق أقل تقدم في تخفيض الوفيات النفاسية. |
Il a noté que la gestion de l'avortement pratiqué dans de mauvaises conditions constituerait l'un des éléments de la réduction de la mortalité maternelle, notamment au travers du recours aux soins obstétricaux d'urgence. | UN | وذكر أن التصدي للإجهاض غير المأمون سيكون جزءا من عملية تخفيض الوفيات بين الأمهات بما في ذلك مكافحة أمراض النساء في حالات الطوارئ. |
Parallèlement, un programme sanitaire ambitieux a été mis en place avec comme objectif la réduction de la mortalité infantile en général et de la mortalité des enfants de moins de cinq ans en particulier. | UN | وفي نفس الوقت، وضع برنامج صحي طموح يهدف إلى تخفيض الوفيات بين اﻷطفال بوجه عام، لا سيما الوفيات بين اﻷطفال دون سن الخامسة. |
:: Objectif 5. L'accès aux soins de santé génésique s'est amélioré, notamment pour ce qui est des besoins non satisfaits et de la planification familiale, avec une réduction de la mortalité maternelle et l'amélioration du nombre d'agents sanitaires qualifiés; | UN | :: الهدف 5: حدث تحسن في إمكانات الوصول إلى الرعاية الصحية الإنجابية، بما في ذلك ما يتعلق بالاحتياجات غير المستوفاة وتخطيط الأسرة، مع تخفيض الوفيات النفاسية وزيادة عدد العاملين الصحيين المهرة. |
Les décideurs devraient, lors de l'élaboration de toute stratégie visant à réduire les décès causés par les maladies et l'accouchement, tenir dûment compte de la situation dans chaque pays. | UN | وينبغي للمسؤولين عن رسم السياسات لدى وضع أي استراتيجية تستهدف تخفيض الوفيات الناجمة عن الأمراض والولادة أن يركزوا على الأحوال المحددة السائدة في كل بلد على حدة. |
Une délégation, parlant également au nom d'une autre délégation, a souligné que le FNUAP devrait jouer un rôle principal dans l'abaissement de la mortalité maternelle, notamment en assurant l'accès à la planification familiale et aux soins postavortement. | UN | 51 - وأكد أحد الوفود، الذي تكلم أيضا باسم وفد آخر، على أنه يجب على الصندوق أن يقوم بدور قيادي في تخفيض الوفيات النفاسية، بما في ذلك عن طريق كفالة التوصل إلى تنظيم الأسرة والحصول على الرعاية بعد الإجهاض. |
La géographie montagneuse réduit l'accès aux services de santé, mais les croyances et les cultures traditionnelles contribuent également à entraver les mesures visant à réduire le taux de mortalité maternelle. | UN | وفيما تضم المناطق الجغرافية الجبلية بالفعل إتاحة محدودة لخدمات الرعاية الصحية فإن المعتقدات والثقافات التقليدية في هذه المنطقة تعوق بدورها التدابير الرامية إلى تخفيض الوفيات النفاسية. |