"تخفيض حدة الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • réduction de la pauvreté
        
    • faire reculer la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté
        
    • de réduire la pauvreté
        
    • à réduire la pauvreté
        
    Le Népal accorde la plus haute priorité à l'allègement de la pauvreté dans son plan actuel qui s'inspire des documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وقد أولت نيبال تخفيف حدة الفقر أعلى الأوليات في خطتها الحالية، التي وضعت على غرار أوراق استراتيجية تخفيض حدة الفقر.
    Le Gouvernement népalais a axé sa stratégie de développement sur la réduction de la pauvreté en accordant la priorité à la participation de la population. UN والحكومة النيبالية قد وضعت استراتيجيتها الإنمائية على أساس تخفيض حدة الفقر من خلال إيلاء الأولوية لمشاركة السكان.
    L'introduction de la télématique dans les stratégies nationales de développement serait un moyen puissant de brûler les étapes, notamment dans la réduction de la pauvreté et le développement durable. UN وإدخال تكنولوجيات الاتصالات من بعد في الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية سيؤدي إلى السير قدما إلى الأمام في مجالات من قبيل تخفيض حدة الفقر والنهوض بالتنمية المستدامة.
    Nous sommes attachés aux activités que l'ONU mène pour faire reculer la pauvreté et promouvoir le développement durable. UN نحن ملتزمون بأنشطة الأمم المتحدة في مجال تخفيض حدة الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    En appuyant des gouvernements locaux démocratiques, le FENU a montré que la société civile et le secteur privé local pouvaient participer à la lutte contre la pauvreté. UN وبدعمه للحكومات المحلية المسؤولة ديمقراطيا، أظهر الصندوق أن باﻹمكان مساعدة المجتمع المدني وتحفيز القطاع الخاص المحلي على المشاركة في تخفيض حدة الفقر.
    L'objectif mondial de réduire la pauvreté de moitié d'ici l'année 2015 ne peut être réalisé à moins que des ressources ne soient disponibles. UN ولا يمكن تحقيق الهدف العالمي، وهو تخفيض حدة الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، دون التوفير الملموس للموارد.
    Pour les dirigeants de tous les pays, la réduction de la pauvreté est une priorité. UN إن تخفيض حدة الفقر من القضايا ذات الأولوية الكبرى التي تشغل قادة جميع البلدان.
    Nous notons avec satisfaction que, comme le Secrétaire général en rend compte, des progrès continuent d'être réalisés dans de nombreux domaines, en particulier en ce qui concerne la réduction de la pauvreté. UN ونلاحظ بارتياح، كما جاء في تقرير الأمين العام، أن التقدم لا يزال مستمرا في العديد من الميادين، لا سيما تخفيض حدة الفقر.
    Le Japon est parfaitement d'accord avec l'argument selon lequel la réduction de la pauvreté et le développement sont des conditions préalables à la paix et à la sécurité en Afrique. UN واليابان توافق بقوة على أن تخفيض حدة الفقر والتنمية يشكلان شرطين مسبقين لإحلال السلام والأمن في أفريقيا.
    Cette réduction de la pauvreté est toutefois inégalement répartie entre les pays. UN بيد أن تخفيض حدة الفقر ما زال متفاوتا من حيث المستوى عبر البلدان.
    Les initiatives en faveur de l'éducation universelle sont au centre des efforts de prévention, tandis que la réduction de la pauvreté et de la faim permettent d'atténuer les conséquences de l'épidémie et favorisent le succès des traitements. UN ومبادرات التثقيف العالمية محورية لجهود الوقاية، في حين يساعد تخفيض حدة الفقر والجوع على تخفيف أثر الوباء ويسهم في نجاح العلاج.
    Suivant la Banque mondiale, < < les envois de fonds internationaux - définis comme la part des envois de fonds dans le produit intérieur brut du pays (PIB) - ont une incidence statistique importante sur la réduction de la pauvreté. UN ووفقا للبحوث التي أجريت للبنك الدولي " إن التحويلات المالية الدولية - التي تعرف بوصفها نصيب التحويلات المالية من إجمالي الناتج المحلي للبلد - لها تأثير إحصائي قوي على تخفيض حدة الفقر.
    Des progrès ont été accomplis dans certaines régions, mais les progrès réalisés parmi les plus pauvres - c'est-à-dire la réduction de la pauvreté dans les pays les plus pauvres - semblent lents et marginaux. UN وقد تحقق تقدم في بعض المناطق، إلا أن التقدم المحرز في أشد المناطق فقرا، أي تخفيض حدة الفقر في أكثر البلدان فقرا، يبدو بطيئا وهامشيا.
    Nous aimerions également saisir cette occasion pour appuyer entièrement la déclaration faite tout à l'heure par le Président du Groupe des 77, qui reflète les aspirations collectives des pays en développement face aux questions de développement, et notamment à la réduction de la pauvreté. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعرب عن موافقتنا التامة على البيان الذي أدلى به في وقت سابق رئيس مجموعة الـ 77. ويعكس بيانه الأماني الجماعية للبلدان النامية فيما يتعلق بمعالجة قضايا التنمية، ولا سيما تخفيض حدة الفقر.
    Dans le fil de la Déclaration du Millénaire, le Gouvernement pakistanais reconnaît le potentiel énorme des technologies de l'information et des communications pour le développement d'une économie de la connaissance et pour la réduction de la pauvreté. UN ووفقا لإعلان الألفية، تسلم حكومة باكستان بالإمكانات الهائلة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تطوير اقتصاد قائم على أساس المعرفة وفي المساعدة على تخفيض حدة الفقر.
    Cette situation a continué de freiner non seulement la croissance de leurs économies et leurs efforts en faveur de la réduction de la pauvreté, mais a aussi rendu le fardeau de la dette insupportable. UN ولا يزال هذا يعرض للخطر نمو اقتصاداتها وجهودها الرامية إلى تخفيض حدة الفقر فحسب، ولكن أيضا قدرتها على تحمل أعباء ديونها.
    Une meilleure gouvernance, accompagnée d'une transparence et d'une responsabilité accrues à l'égard des pouvoirs public locaux et nationaux, ne doit pas être considérée comme une contrepartie à une aide accrue mais comme un facteur essentiel de réduction de la pauvreté. UN ويجب النظر بصورة أساسية إلى الحكم الأفضل وتحقيق المزيد من الشفافية والمحاسبة على المستويين المحلي والوطني للحكم لا بوصفهما المقابل لزيادة العون فحسب، وإنما كعامل أساسي في حد ذاته في تخفيض حدة الفقر.
    Ces dernières années ont vu une intensification des engagements et des efforts visant à la réduction de la pauvreté et au développement économique durable dans chaque pays et région à travers le monde. UN وشهدت الأعوام الأخيرة التزامات وجهودا مكثفة ترمي إلى تخفيض حدة الفقر وتحقيق التنمية الاقتصادية المستدامة في كل بلد ومنطقة في جميع أرجاء العالم.
    Mon pays est fermement déterminé à tout mettre en œuvre pour atteindre tous les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). Il a obtenu des résultats significatifs dans l'exécution de projets axés sur des secteurs vulnérables de la société et visant à faire reculer la pauvreté, à proposer de meilleurs services en matière d'éducation et de santé, de protection maternelle et infantile, et à lutter contre les maladies. UN ومثلما تنهمك بلادي في تصميم راسخ لتنفيذ مطلوبات تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فقد حققت تقدما ملحوظا في مجال تنفيذ المشروعات الموجهة إلى القطاعات الضعيفة في المجتمع، التي تسعى إلى تخفيض حدة الفقر وتحسين خدمات التعليم والصحة ورعاية الأمومة والطفولة ومكافحة الأمراض.
    La promotion du développement agricole et rural jouera donc un rôle critique dans la lutte contre la pauvreté. UN ولذلك يعتمد تخفيض حدة الفقر بصورة حاسمة على تعزيز التنمية الزراعية والتنمية الريفية.
    Le mandat de la MCC est de réduire la pauvreté par une croissance économique durable. UN ويتمثل برنامج مؤسسة تحديات الألفية في تخفيض حدة الفقر من خلال النمو الاقتصادي المستدام.
    Aussi sommes-nous en passe d'atteindre l'objectif consistant à réduire la pauvreté de moitié d'ici à 2015. UN وبالتالي نحن ماضون في الطريق إلى بلوغ الهدف المتمثل في تخفيض حدة الفقر إلى النصف بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus