La fin de la guerre froide a permis une réduction globale des dépenses militaires, exprimées en pourcentage du produit intérieur brut (PIB). | UN | وأتاحت نهاية الحرب الباردة إجراء تخفيض شامل في النفقات العسكرية كحصة من الناتج المحلي اﻹجمالي. |
Ce sont des actions mondiales fondées sur la coopération internationale qui s'imposent si l'on veut aboutir à une réduction globale, non sélective, non discriminatoire, équilibrée et efficace des armes classiques, notamment dans les régions de conflit et de tension. | UN | والمطلوب هو العمل العالمي الذي يقوم على أساس التعاون الدولي من أجل التوصل إلى تخفيض شامل وغير انتقائي وغير تمييزي ومتوازن وفعال في اﻷسلحة التقليدية وبخاصة في مناطق الصراع والتوتر. |
Dans le cadre du PNUD, ces contraintes ont conduit à une réduction globale des moyens financiers - donc de l'ampleur du Programme. | UN | وحتّمت القيود العامة على الميزانية في البرنامج الإنمائي إجراء تخفيض شامل في موارد البرامج أدّى إلى تقليص الحجم الإجمالي للبرامج. |
Cette situation a entraîné une réduction générale de 25 % des dépenses du programme par rapport aux prévisions. | UN | ولقد أدى ذلك إلى تخفيض شامل في اﻹنفاق البرنامجي بمقدار ٢٥ في المائة، مقارنة بالرقم اﻷصلي المخصص لﻹنفاق على المشاريع. |
Le résultat n'a pas été l'imposition une réduction linéaire du budget, compte tenu des différences existant dans la taille et la fonction des départements et des services. | UN | ولم يرق ذلك إلى إنفاذ تخفيض شامل نظرا لوجود اختلافات في حجم ومهام الإدارات والوحدات. |
Compte tenu des recommandations du Comité, qui au moment de l'examen du rapport du Secrétaire général entraînaient une réduction globale de 4 567 200 dollars, le montant des dépenses à imputer éventuellement sur le fonds de réserve s'élèverait à 19 763 400 dollars. | UN | وإذا روعيت توصيات اللجنة في هذا الخصوص، التي كان مفادها، وقت النظر في تقرير الأمين العام، إجراء تخفيض شامل بمبلغ 200 567 4 دولار، فإن النفقات الجديدة المحتمل تحميلها على صندوق الطوارئ تصل إلى 400 763 19 دولار. |
Il convient maintenant de procéder à une réduction globale du stock mondial d'armes nucléaires, conformément à l'article VI du TNP, notamment de la part de ceux dotés des arsenaux les plus importants. | UN | ونشدد على الحاجة لإجراء تخفيض شامل في المخزونات العالمية من الأسلحة النووية، وفقا لأحكام المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، ولا سيما مخزونات البلدان التي لديها ترسانات كبيرة. |
La réduction globale du soutien interne ayant des effets de distorsion des échanges devra être faite quand bien même la somme des réductions des versements au titre de la MGS totale consolidée finale, du de minimis et de la catégorie bleue serait sinon inférieure à la réduction globale. | UN | ويبقى من الضروري إجراء تخفيض شامل على الدعم المشوه للتجارة، حتى ولو كان مجموع التخفيضات في المقياس الكلي النهائي للدعم، والحد الأدنى، ومدفوعات الصندوق الأزرق أقل من التخفيض الشامل. |
Dans le rapport qu'il a présenté au mois de mars, le Secrétaire général a indiqué qu'une réduction globale de l'ordre de 140 millions de dollars semblait pouvoir être réalisée grâce à une augmentation du taux de vacance de postes et à des modifications des programmes et des services. | UN | وأضاف قائلا إن اﻷمين العام أشار في تقريره الذي قدمه في آذار/مارس إلى أنه يمكن، فيما يبدو، تحقيق تخفيض شامل قدره ٤٠١ مليون دولار برفع معدل شغور الوظائف وبإجراء تغييرات في البرامج والخدمات. |
Nous n'avons de cesse de souligner la nécessité d'une réduction globale des arsenaux nucléaires au niveau le plus bas possible compte tenu des exigences de la dissuasion, dans la quête d'un désarmement nucléaire progressif et systématique, en application de l'article VI du TNP. | UN | وما زلنا نشدد على ضرورة إحداث تخفيض شامل في الأسلحة النووية إلى أدنى المستويات تمشياً مع الاحتياجات الردعية وسعياً إلى نزع السلاح النووي على نحو تدريجي ومنهجي بموجب المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
Les 15 membres de la Communauté entendent satisfaire conjointement aux engagements énoncés dans le Protocole de Kyoto, l'objectif commun étant une réduction globale de 8 % par rapport au niveau de 1990. | UN | ويعتزم الأعضاء في الجماعة الأوروبية البالغ عددهم 15 عضواً الوفاء، بصورة متضافرة، بالتزامات بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، حيث يتمثل هدفهم المشترك في التوصل إلى تخفيض شامل بنسبة 8 في المائة بالمقارنة مع مستوى عام 1990. |
C'est pourquoi, il recommande à l'Assemblée générale d'approuver une réduction globale de 2,371 millions de dollars (avant actualisation des coûts), soit 5 % du total des frais afférents aux voyages du personnel, pour tous les chapitres du budget. | UN | لذا، فهي توصي بأن توافق الجمعية العامة على إحداث تخفيض شامل بالنسبة للموظفين في جميع أبواب الميزانية بمبلغ قدره 000 371 2 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، أو 5 في المائة من إجمالي تكاليف السفر. |
a) Progresser rapidement vers une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires visés dans la mesure no 3; | UN | (أ) السعي على وجه السرعة إلى تحقيق تخفيض شامل للمخزون العالمي للأسلحة النووية بجميع أنواعها على النحو المحدد في الإجراء 3؛ |
:: Se concerter promptement pour progresser rapidement vers une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires visés dans la mesure no 3, et ce en respectant des échéances précises courant, pour le court terme, jusqu'à 2017, et pour le long terme, jusqu'à 2025, et à la condition que ces efforts soient menés sous surveillance internationale; | UN | :: " البدء فوراً في مفاوضات جادة لوضع خطة لتحقيق تخفيض شامل للمخزون العالمي للأسلحة النووية بجميع أنواعها على النحو المحدد في الإجراء 3، وذلك وفقاً لجدول زمني محدد بمدد قصيرة الأمد لا تتجاوز 2017، وطويلة الأجل لا تتجاوز 2025، على أن يكون ذلك في ظل رقابة دولية؛ |
a) Progresser rapidement vers une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires visés dans la mesure no 3; | UN | (أ) السعي على وجه السرعة إلى تحقيق تخفيض شامل للمخزون العالمي للأسلحة النووية بجميع أنواعها على النحو المحدّد في الإجراء 3؛ |
L'Union européenne poursuit son engagement en faveur de la réalisation de progrès concrets en matière de désarmement et de maîtrise des armements nucléaires fondés sur des traités, notamment par le biais d'une réduction globale des stocks mondiaux d'armes nucléaires. | UN | 45 - وأضاف بأن الاتحاد الأوروبي لا يزال ملتزما بتحقيق تقدم ملموس نحو نزع السلاح النووي والحد من التسلح النووي بالاستناد إلى المعاهدة، وخاصة من خلال إجراء تخفيض شامل في المخزون العالمي من الأسلحة النووية. |
a) Progresser rapidement vers une réduction globale du stock mondial de tous les types d'armes nucléaires visés dans la mesure no 3; | UN | (أ) السعي على وجه السرعة إلى تحقيق تخفيض شامل للمخزون العالمي من جميع أنواع الأسلحة النووية على النحو المحدد في الإجراء 3؛ |
En principe, la délégation pakistanaise est opposée à ce qu'une réduction générale soit opérée sans analyse préalable de ses incidences. | UN | ولا يؤيد وفده، كمسألة مبدأ، إدخال تخفيض شامل دون أن يتم تحليل آثاره أولا. |
En dépit du retrait de 1 000 hommes, qui avait fait l’objet d’une large publicité, des documents communiqués clandestinement à la presse par les forces armées indonésiennes confirment qu’il n’y a pas eu de réduction générale des effectifs militaires et qu’en fait il se pourrait même que les effectifs soient en hausse. | UN | وعلى الرغم من عملية سحب حوالي ٠٠٠ ١ جندي التي أحيطت بدعاية واسعة، فإن بعض الوثائق التي تسربت من القوات المسلحة اﻹندونيسية تؤكد أنه لم يحدث تخفيض شامل في عدد الجنود، بل ويحتمل أنه قد ازداد. |
En octobre 1993, deux bataillons ont été retirés de la province dans le cadre d'une réduction générale et progressive des forces militaires dont le maintien au Timor oriental doit être ramené à deux bataillons en définitive. | UN | وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ٣٩٩١ سحبت كتيبتان من المقاطعة كجزء من عملية تخفيض شامل للقوات العسكرية في تيمور الشرقية تنفذ على مراحل لتصبح في نهاية المطاف كتيبتين لا غير. |
En ce qui concerne le projet de budget- programme, M. Cumberbatch voudrait savoir quels critères ont été utilisés pour appliquer la réduction linéaire de 3 % et si l'effet des coupes importantes dans le personnel et les prestations, qui semblent avoir recueillies le soutien de plusieurs délégations, a été quantifié. | UN | 82 - وفيما يتعلق بالميزانية البرنامجية المقترحة، أعرب عن رغبته في معرفة المعايير التي استُخدمت لتحديد هدف إجراء تخفيض شامل نسبته 3 في المائة، وما إذا كان قد تم تحديد الأثر الكمي للتخفيضات الكبيرة في عدد الموظفين والاستحقاقات التي يبدو أنها حصلت على دعم عدد من الوفود. |
Le projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2004-2005 (A/58/226) prévoyait une réorganisation de la Division des enquêtes en 2005 qui se traduirait par une réduction totale de 61 postes dans cette division. | UN | 11 - جاء بالميزانية المقترحة للمحكمة لفترة السنتين 2004-2005 (A/58/226) أنه سيجري إعادة تنظيم شعبة التحقيقات في عام 2005، مما سيؤدي إلى تخفيض شامل داخل الشعبة قدره 61 وظيفة داخل الشعبة. |