"تخفيض وفيات الأطفال" - Traduction Arabe en Français

    • réduire la mortalité infantile
        
    • la réduction de la mortalité infantile
        
    • réduire la mortalité des enfants
        
    • réduction de la mortalité des enfants
        
    • faire reculer la mortalité infantile
        
    • de réduction de la mortalité infantile
        
    • les décès d'enfants
        
    • réduire le taux de mortalité des enfants
        
    Au cours des deux dernières années, le Costa Rica a été en mesure de réduire la mortalité infantile de 17 %, même si le taux initial était bas. UN وقد تمكنت كوستاريكا خلال السنتين الماضيتين من تخفيض وفيات الأطفال بنسبة 17 في المائة، على الرغم من أن لديها نسبــــة منخفضــــة أصــــلا.
    L'une des priorités de la politique sociale du programme est de réduire la mortalité infantile dont les indices accusent aujourd'hui une tendance positive. UN وإحدى أولويات السياسة الاجتماعية لهذا البرنامج هي تخفيض وفيات الأطفال الرضع، وتظهر المؤشرات الآن تحركا إيجابيا.
    La Slovénie a réussi à réduire la mortalité infantile qui était de 5,2 pour 1 000 naissances vivantes en 1998 et de 4,9 pour 1 000 naissances vivantes en 2000. UN لقد حققنا النجاح في سلوفينيا في مجال تخفيض وفيات الأطفال التي تبلغ 5.2 في الآلف من المواليد الأحياء في عام 1998 و 4.9 في المائة في الألف من المواليد الأحياء في عام 2000.
    Des progrès ont été enregistrés en Serbie en ce qui concerne la réduction de la mortalité infantile. UN وأحرزت جمهورية صربيا تقدماً على صعيد تخفيض وفيات الأطفال.
    L'organisation, grâce à ses programmes d'éducation au diabète, contribue, en collaboration avec ses partenaires locaux, à la réduction de la mortalité infantile. UN وتساهم المنظمة، من خلال برامجها للتوعية بمرض السكري، بالاشتراك مع شركائها المحليين، في تخفيض وفيات الأطفال.
    Objectif 4 - réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans : Cible 5 : réduire le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN الهدف 4 تخفيض وفيات الأطفال: الغاية 5 - تخفيض معدلات وفيات الأطفال دون سن الخامسة.
    50. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction des progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN 50- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير التقدم المحرز في تخفيض وفيات الأطفال دون سن الخامسة ووفيات الرضع.
    On ne peut espérer faire reculer la mortalité infantile tant que le problème de la contamination des eaux de source n'aura pas été résolu. UN ولا نستطيع أن نأمل في تخفيض وفيات الأطفال إلا إذا عالجنا تلوث المياه العذبة.
    Dans certains pays, 30 % seulement des enfants sont vaccinés et ils sont encore moins nombreux à avoir accès aux coûteux vaccins récemment agréés qui auront sans doute un impact considérable en termes de réduction de la mortalité infantile (par exemple le vaccin antirotavirus contre les maladies diarrhéiques). UN وفي بعض البلدان لا تتجاوز نسبة الأطفال المحصنين 30 في المائة. وهناك نسبة أقل من الأطفال تتاح لهم فرصة الحصول على اللقاحات الباهظة الثمن التي رخص بها في الآونة الأخيرة والتي يتوقع أن يكون لها أثر كبير في تخفيض وفيات الأطفال (ومن هذه اللقاحات التطعيم المضاد لفيروس روتا وهو مسبب للإسهال).
    Grâce à des améliorations des taux de vaccination (l'objectif, soit un taux de vaccination de 80 %, a été atteint en 1990), de la thérapie de réhydratation par voie orale et des installations d'assainissement de base, les décès d'enfants de moins de 5 ans ont beaucoup régressé. UN ونتيجة التحسينات في مجالا لتحصين )تحقق هدف التحصين بنسبة ٨٠ في المائة في عام ١٩٩٠(، والعلاج باﻹماهة الفموية والقواعد الصحية اﻷساسية، تحقق تقدم كبير في تخفيض وفيات اﻷطفال تحت سن الخامسة.
    La fourniture de soins spécialisés et adaptés pendant la grossesse, à la naissance et immédiatement après contribue à réduire la mortalité maternelle et, par conséquent, à réduire la mortalité infantile. UN إن الرعاية الماهرة التي تستجيب لاحتياجات الحمل وعند الولادة وبعدها، كلها أمور تسهم في تخفيض وفيات الأمهـــات أثنـــاء النفاس، وبالتالي، تخفيض وفيات الأطفال.
    Il a déjà atteint l'objectif d'une scolarisation de tous les enfants dans le primaire et a toutes les chances de réduire la mortalité infantile et maternelle d'ici à 2015. UN وقد حققت البحرين بالفعل هدف الالتحاق بالمدارس الابتدائية بنسبة 100 في المائة، كما أنها في طريقها إلى تحقيق هدف عام 2015، وهو تخفيض وفيات الأطفال والوفيات النفاسية.
    Objectif 4 : réduire la mortalité infantile. UN الهدف 4: تخفيض وفيات الأطفال.
    Objectif 4 : réduire la mortalité infantile UN الهدف 4: تخفيض وفيات الأطفال
    Objectif 4 réduire la mortalité infantile UN الهدف 4: تخفيض وفيات الأطفال
    réduire la mortalité infantile UN تخفيض وفيات الأطفال
    Quant aux progrès en vue de la réduction de la mortalité infantile, ils ont été plus ou moins lents et l'accès aux soins de santé reste également insatisfaisant. UN وإن التقدم في تخفيض وفيات الأطفال كان بطيئا بعض الشيء، والحصول على خدمات الرعاية الصحية الكافية ما زال بحاجة إلى تحسين.
    Dans mon pays, la réduction de la mortalité infantile est depuis longtemps une priorité et nous sommes sur la bonne voie pour réaliser l'OMD 4. UN وفي بلدي، يعتبر تخفيض وفيات الأطفال أولوية دائمة، ونحن على المسار الصحيح لتحقيق الهدف 4 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    De nouvelles approches sont également à l'examen afin de réaliser l'objectif 4 des OMD - celui de la réduction de la mortalité infantile. UN كذلك يجري اتباع نهج جديدة لتحقيق الهدف رقم 4 الرامي إلى تخفيض وفيات الأطفال.
    Objectif 4 - réduire la mortalité des enfants de moins de 5 ans : Éducation sanitaire prénatale et familiale : 187; consultations médicales et nutritionnelles : 790; ateliers sur l'intervention précoce, la nutrition des nourrissons et l'accouchement naturel : 960. UN الهدف 4 - تخفيض وفيات الأطفال: توعية بالصحة قبل الولادة وبصحة الأسرة = 187؛ مشورات طبية وتغذوية = 790؛ حلقات عمل بشأن المساعدة في مراحل الحمل الأولى وتغذية الرضع والولادة الطبيعية = 960.
    50. Le Comité des droits de l'enfant a pris note avec satisfaction des progrès réalisés en matière de réduction de la mortalité des enfants de moins de 5 ans. UN 50- ولاحظت لجنة حقوق الطفل مع التقدير التقدم المحرز في تخفيض وفيات الأطفال دون سن الخامسة ووفيات الرضع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus