"تخفيف الأحكام" - Traduction Arabe en Français

    • commutation de peine
        
    • des commutations
        
    • la commutation de
        
    • atténuation des peines
        
    • allègement de la peine
        
    L'article 28 (Grâce et commutation de peine) du Statut du Tribunal se lit comme suit : UN وتنص المادة 28 من النظام الأساسي لمحكمة يوغوسلافيا السابقة المتعلقة بالعفو أو تخفيف الأحكام على ما يلي:
    Ni grâce ni commutation de peine n'ont été accordées par l'Émir de Bahreïn. UN ولم يصدر عن أمير البحرين أي قرار بالعفو أو تخفيف الأحكام.
    Il faudra qu'un autre mécanisme d'examen des demandes de grâce et de commutation de peine soit en place après cette date. UN وسيلزم وجود آلية بديلة لمعالجة طلبات الحصول على عفو وطلبات تخفيف الأحكام بعد سنة 2010.
    À la fin décembre 2013, les audiences d'atténuation des peines avaient abouti à la libération de 22 personnes et à des commutations de peine pour environ 300 condamnés à mort. UN وحتى كانون الأول/ديسمبر 2013، أدّت جلسات تخفيف الأحكام إلى الإفراج عن 22 شخصا وتخفيف العقوبات لما يناهز 300 سجينا كان قد حُكم عليهم بالإعدام.
    123. Dans les pays où la loi islamique est appliquée, le système de la " Diya " remplace la commutation de peine. UN 123- وفي البلدان التي تطبق فيها الشريعة الإسلامية، يقوم نظام دفع الدية مقام تخفيف الأحكام.
    Toutefois, il n'existait dans aucun de ces pays de disposition relative à la négociation du plaidoyer ou à l'accord d'allègement de la peine. UN بيد أنه لا توجد أحكام بشأن المساومة القضائية أو اتفاقات تخفيف الأحكام في مجموعة الدول التي تأخذ بنظام القانون المدني.
    D. Grâce ou commutation de peine 53−54 14 UN دال - الرأفة أو العفو أو تخفيف الأحكام 53-54 17
    Article 26 : Grâce et commutation de peine UN المادة 26: العفو أو تخفيف الأحكام
    Article 26 : Grâce et commutation de peine UN المادة 26: العفو أو تخفيف الأحكام
    D'après le Gouvernement, ce système a effectivement permis de réduire le nombre d'exécutions: ces dernières années, quelque 99 % des criminels condamnés à la peine capitale ont bénéficié d'une commutation de peine grâce à ce système. UN ووفقاً لرسالة الحكومة، أدى هذا النظام إلى تخفيف عدد أحكام الإعدام المنفذة فعلاً: ففي السنوات الأخيرة استفاد 99 في المائة من المجرمين المحكوم عليهم بالإعدام من تخفيف الأحكام الصادرة ضدهم بموجب هذا المخطط.
    Grâce et commutation de peine UN العفو أو تخفيف الأحكام
    Là où la diyah existe, elle doit s'accompagner d'un système public distinct permettant de demander officiellement une grâce ou une commutation de peine. UN وحيثما كان نظام " الدية " معمولا به، يجب استكماله بنظام عام مستقل لالتماس العفو أو تخفيف الأحكام من السلطات الرسمية.
    Grâce et commutation de peine UN العفو أو تخفيف الأحكام
    :: Demandes de grâce et de commutation de peine (pour les seules personnes condamnées par le ou les mécanismes) (le cas échéant) UN :: طلبات العفو أو تخفيف الأحكام (بالنسبة للمدانين من قبل الآلية (الآليتين) فقط) (إن وجدت)
    :: Demandes de grâce ou de commutation de peine (le cas échéant) UN :: طلبات العفو أو تخفيف الأحكام (إن نشأت)
    L'assistance d'un conseil peut être nécessaire pour le procès de tout accusé, des poursuites pour outrage ou une procédure en révision, la modification de mesures de protection, le renvoi d'une affaire ou une demande de grâce ou de commutation de peine. UN 175 - وقد تلزم المساعدة من محام في محاكمة هارب، أو الإجراءات المتصلة بانتهاك حرمة المحكمة أو بالمراجعة، أو تغيير تدابير الحماية، أو إحالة القضايا، أو طلبات العفو أو تخفيف الأحكام.
    Grâce et commutation de peine UN العفو الخاص أو تخفيف الأحكام
    Grâce et commutation de peine UN العفو الخاص أو تخفيف الأحكام
    43. Une commission dénommée Commission d'amnistie est chargée d'effectuer des examens judiciaires en vue de proposer au Chef du pouvoir judiciaire la commutation de peines et l'amnistie de prisonniers. UN 43- تكلف لجنة تسمى لجنة العفو بواجب إجراء الاستعراضات القانونية بغرض اقتراح تخفيف الأحكام والعفو عن السجناء على رئيس السلطة القضائية.
    La législation de la République dominicaine contient des dispositions pour le cas où une personne coopère avec la justice; elle prévoit l'application du principe d'opportunité des poursuites, conformément aux normes relatives à la procédure à suivre pour les affaires complexes, et l'allègement de la peine, conformément aux règles générales de détermination des peines. UN ويولي قانون الجمهورية الدومينيكية الاعتبار للأشخاص الذين يتعاونون مع العدالة، إذ ينص على الصلاحية التقديرية لملاحقتهم قضائيا وفقا لقواعد الإجراء الخاص بالقضايا المعقّدة، وعلى تخفيف الأحكام الصادرة بحقهم وفقا للقواعد العامة لتقرير العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus