"تخفيف الفقر" - Traduction Arabe en Français

    • atténuation de la pauvreté
        
    • réduction de la pauvreté
        
    • lutte contre la pauvreté
        
    • réduire la pauvreté
        
    • atténuer la pauvreté
        
    • lutter contre la pauvreté
        
    • allégement de la pauvreté
        
    • faire reculer la pauvreté
        
    • élimination de la pauvreté
        
    • soulager la pauvreté
        
    • LA PAUVRETE
        
    Le commerce des services peut créer des emplois et favoriser l'atténuation de la pauvreté et le développement humain. UN ويمكن للتجارة في الخدمات أن تخلق فرص عمالة وأن تعزز من تخفيف الفقر ومن التنمية البشرية.
    Cette approche fragmentaire a été l'une des raisons majeures du manque d'homogénéité des programmes d'atténuation de la pauvreté malgré une mobilisation massive de ressources. UN وكان هذا النهج المجزأ أحد اﻷسباب المهمة وراء عدم تكامل برامج تخفيف الفقر على الرغم من حجم الموارد المعبأة.
    Une politique efficace en matière de population et des programmes conçus pour atteindre les segments les plus pauvres de la société figurent en bonne place dans les stratégies de réduction de la pauvreté. UN ومن ثم فإن اعتماد سياسات وبرامج فعالة للسكان على الصعيد الوطني ترمي الى شمول أجزاء المجتمع اﻷفقر ينبغي أن يشكل عنصرا أساسيا من عناصر استراتيجيات تخفيف الفقر.
    Les problèmes de réduction de la pauvreté qui sont spécifiques à tel ou tel pays font régulièrement l'objet des débats aux réunions de groupes consultatifs. UN وتناقش بصورة روتينية، في اجتماعات الفريق الاستشاري، مسائل تخفيف الفقر المختصة بالبلدان.
    Une approche intégrée du développement, centrée sur la lutte contre la pauvreté, sera adoptée. UN وسيتم اتباع نهج للتنمية المتكاملة يركز على تخفيف الفقر.
    Un programme en matière de population doit donc intégrer toutes les questions de développement, et aider ainsi à réduire la pauvreté. UN ولذلك فإن أي برنامج في المجال السكاني لا بد أن تدمج فيه جميع مسائل التنمية، وأن يساعد كذلك على تخفيف الفقر.
    S'agissant du sous-titre W, le représentant du Mouvement international ATD quart monde a souligné l'importance de la participation à la vie culturelle, qui était un excellent moyen d'atténuer la pauvreté. UN وفيما يتعلق بالعنوان فاء، شددت الحركة على أهمية المشاركة في الحياة الثقافية باعتبار ذلك عنصراً حاسماً في تخفيف الفقر.
    Les incidences sur l'atténuation de la pauvreté sont également prises en considération, bien que le concept de pauvreté aille au-delà de la dimension économique. UN وتؤخذ أيضاً تأثيرات هذه التكنولوجيات على تخفيف الفقر في الاعتبار، رغم أن مفهوم الفقر يتجاوز البعد الاقتصادي.
    Parallèlement, l'atténuation de la pauvreté, le combat pour les droits de l'homme et la démocratie, et le développement économique restent plus que jamais d'actualité. UN وفي غضون ذلك، فإنّ تخفيف الفقر والكفاح من أجل حقوق الإنسان والديمقراطية والتنمية الاقتصادية تبقى هامّة كما هي دائماً.
    L'agriculture biologique contribue à l'atténuation de la pauvreté, à la protection de l'environnement et à la sécurité alimentaire en Afrique. UN فالزراعة العضوية تساهم في تخفيف الفقر وحماية البيئة والأمن الغذائي في أفريقيا.
    Nous pensons qu'il est tout à fait approprié que l'atténuation de la pauvreté commence par les enfants. UN إننا نرى أنه صحيح تماما، أن تخفيف الفقر ينبغي أن يبدأ بالأطفال.
    Le développement durable passe par la réduction de la pauvreté et une redéfinition de l'abondance. UN وتقتضي التنمية المستدامة تخفيف الفقر باﻹضافة إلى إعادة تعريف الغنى.
    Ainsi, le rôle joué par les femmes, à la fois en tant que chefs d'entreprise et dans la réduction de la pauvreté, devient de plus en plus manifeste. UN ومن ثم، يصبح دور المرأة كصاحبة أعمال حرة وفي تخفيف الفقر دورا جليا بصورة أكبر.
    En outre, certains pays ont connu des difficultés dans la préparation des Documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté. UN وعلاوة على ذلك، هناك صعوبة لدى بعض البلدان في إعداد أوراق استراتيجية تخفيف الفقر.
    Cela dit, la réussite des politiques de lutte contre la pauvreté semble dépendre étroitement des facteurs suivants : UN غير أن نجاح سياسات تخفيف الفقر يبدو معتمدا اعتمادا شديدا على العوامل التالية:
    Mais il n'est pas attendu pour les projets de coopération technique de résultats qui contribuent directement à la lutte contre la pauvreté ou à l'égalité entre les sexes. UN على أنه لا توجد في مجال التعاون التقني نتائج مشروع تسهم بشكل مباشر في تخفيف الفقر أو تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Il est tout à fait possible, en effet, de concilier, par des actions en faveur du développement durable, la lutte contre la pauvreté et contre les changements climatiques. UN ومن خلال اتخاذ الإجراءات التي تحقق التنمية المستدامة، يمكننا تخفيف الفقر والحد من تغير المناخ بشكل متزامن.
    La solidarité internationale était le seul moyen de réduire la pauvreté, y compris l'extrême pauvreté. UN والتضامن الدولي هو السبيل الوحيد إلى تخفيف الفقر بما فيه الفقر المدقع.
    En outre, de mauvaises conditions de santé nuisent au développement économique d'un pays et entravent les efforts déployés pour réduire la pauvreté. UN وإلى جانب ذلك، فإن سوء الصحة يعيق التنمية الاقتصادية، ويعطل جهود تخفيف الفقر.
    atténuer la pauvreté EN APPLIQUANT RAPIDEMENT ET DE MANIÈRE EFFICACE LA CONVENTION DES NATIONS UNIES UN تخفيف الفقر من خلال التنفيذ الموقوت والفعال لاتفاقية الأمم
    Dans un monde de développement inégal, de dénuement et d'exclusion sociale, le Sommet mondial a donné un nouveau sens et un nouvel élan aux efforts mondiaux visant à atténuer la pauvreté. UN ففي عالم تستمر فيه التنمية غير المتكافئة والحرمان والاستبعاد الاجتماعي على قدم وساق، أعطت القمة الاجتماعية معنى جديدا وقوة دافعة جديدة للجهود العالمية الرامية إلى تخفيف الفقر.
    Un accent particulier est mis sur l'utilisation efficace des fonds consacrés à lutter contre la pauvreté, ainsi que sur la modification du comportement des intéressés de façon à promouvoir l'esprit d'entreprise. UN ويوضع تأكيد قوي على استعمال أموال تخفيف الفقر بكفاءة، وعلى مواقف أولئك المهتمين بتعزيز روح المبادرة.
    L'accent mis sur l'allégement de la pauvreté a pour but d'aider au renforcement de la liberté et de la démocratie dont jouissent actuellement les Malawiens. UN وهذا التركيز على تخفيف الفقر إنما يقصد به ترسيخ ما ينعم به الملاويون حاليا من حرية وديمقراطية.
    Dans les pays en transition d'Europe orientale, la réforme agraire permettait non seulement de faire reculer la pauvreté, mais aussi d'appuyer le processus démocratique. UN وللاصلاح الزراعي في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال في شرق أوروبا، امكانات لا في مجال تخفيف الفقر فحسب بل أيضا في مجال تطبيق النظم الديمقراطية.
    D'autres représentants ont dit considérer l'élimination de la pauvreté comme une condition de la réalisation du droit au développement. UN ورأى مندوبون آخرون أن تخفيف الفقر شرط للتمتع بالحق في التنمية.
    La préoccupation relative aux droits de l'homme est pratiquement dénuée de sens si elle ne s'accompagne pas de mesures de nature à soulager la pauvreté, l'ignorance et les autres causes de privations. UN والاهتمام بحقوق اﻹنسان يكاد أن يكون عديم المعنى بدون العمل المقابل له من أجل تخفيف الفقر والجهل وأسباب الحرمان اﻷخرى.
    L'ATTENUATION DE LA PAUVRETE : EFFICACITE DE L'AIDE UN التعاون الانمائي الدولي من أجل تخفيف الفقر:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus