"تخفيف لعبء" - Traduction Arabe en Français

    • allégement de
        
    • un allégement
        
    En outre, l'aide prend plus souvent la forme d'un allégement de la dette que d'un apport de nouvelles ressources pour financer la mise en œuvre des programmes de développement. UN وعلاوة على ذلك، جرى منح المساعدة في شكل تخفيف لعبء الديون بدلا من موارد مالية جديدة لتنفيذ برامج التنمية.
    En outre, on estime qu'un tiers de ces créanciers n'ont encore concédé aucun allégement de la dette. UN وعلاوة على ذلك، يقدر أن ثلث هؤلاء الدائنين لم يمنحوا بعد أي تخفيف لعبء الديون.
    Cependant, ces déficits ont diminué en 2007 grâce à l'augmentation de l'aide, principalement sous forme d'un allégement de la dette. UN ولكن انخفضت حالات العجز تلك في عام 2007 بفضل الزيادة في تدفقات المعونة، التي كانت في معظمها في شكل تخفيف لعبء الديون.
    Tout processus d'allégement de la dette se doit de préserver en même temps les schémas de développement. UN فأي تخفيف لعبء الديون يجب أن يحافظ على مبدأ التنمية.
    Cependant, le Soudan n'a bénéficié - pour des raisons politiques - d'aucun processus d'allégement de la dette, alors qu'en fait, le pays avait satisfait à toutes les exigences techniques dans ce domaine. UN وحتى الآن، لم يحصل هذا البلد على أي تخفيف لعبء الديون، لأسباب سياسية، على الرغم من أنه استوفى جميع المتطلبات التقنية.
    Vingt-six des pays les plus pauvres de la planète bénéficient désormais d'un allégement de dette, qui représente au total plus de 60 milliards de dollars en valeur nominale. UN وهناك اليوم 26 بلداً من أفقر بلدان العالم تستفيد من تخفيف لعبء الدين يبلغ أكثر من 60 مليار دولار أمريكي بالقيمة الاسمية.
    Le FMI a inclus deux pays non concernés par l'Initiative PPTE dans le groupe de pays éligibles à l'allégement de la dette, compte tenu de la nécessité d'appliquer le principe d'uniformité de traitement entre les pays. UN فقد أدخل صندوق النقد الدولي اثنين من البلدان، من خارج مجموعة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ضمن مجمع البلدان المؤهلة للحصول على تخفيف لعبء ديونها، لأنه يفترض في الصندوق أن يطبق مبدأ المعاملة الموحدة لجميع البلدان.
    Si l'allégement de la dette a été obtenu au titre de l'Initiative PPTE, examiner si les peuples autochtones en profitent UN المؤشر رقم 43 - إذا تم الحصول على تخفيف لعبء الديون في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمعرفة ما إذا استفادت الشعوب الأصلية من هذا التخفيف.
    7. Note qu'une forte majorité des 11 pays presque arrivés au point de décision sont des pays africains en situation de conflit ou sortant d'un conflit, confrontés à des difficultés particulières pour avoir accès à un allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE. UN 7- يلاحظ أن أغلبية كبيرة من البلدان ال11 السابقة على اتخاذ القرار هي بلدان أفريقيَّة في حالات نزاع وما بعد النـزاع وتواجه تحديات خاصة في الحصول على تخفيف لعبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    D'autre part, l'IADM n'est pas concernée par l'allégement de la dette bilatérale ou privée. UN 52 - وبالإضافة إلى ذلك، فإن المبادرة المتعددة الأطراف لا تتوخى أي تخفيف لعبء الديون الثنائية أو المستحقة على القطاع الخاص.
    L'Initiative d'allégement de la dette multilatérale annoncée au Sommet du G-8, qui s'est tenu à Gleneagles en 2005, a accordé à 13 pays de l'Afrique subsaharienne un allégement de la dette dont ils avaient grandement besoin. UN وقد قدمت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الدين، التي أُعلنت في مؤتمر قمة البلدان الثمانية المعقود في غلين إيغلز باسكتلندا في عام 2005، ما كانت تتوق إليه 13 من بلدان أفريقيا جنوب الصحراء من تخفيف لعبء الديون.
    L'on s'accorde à reconnaître que l'Afrique a des besoins spécifiques : elle doit notamment attirer des ressources financières pour le développement, obtenir un allégement de la dette, exploiter les possibilités d'échanges, ajouter de la valeur à la production, combattre le VIH/sida et former ses populations. UN ومن المسلّم به عموما أن لأفريقيا احتياجات خاصة، تشمل اجتذاب الموارد المالية للتنمية، والتوصل إلى تخفيف لعبء الديون، واستغلال الفرص التجارية، وإضافة القيمة بفضل الإنتاج، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وتعليم شعوبها.
    7. Note qu'une forte majorité des 11 pays presque arrivés au point de décision sont des pays africains en situation de conflit ou sortant d'un conflit, confrontés à des difficultés particulières pour avoir accès à un allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE. UN 7 - يلاحظ أن أغلبية كبيرة من البلدان ال11 السابقة على اتخاذ القرار هي بلدان أفريقيَّة في حالات نزاع وما بعد النـزاع وتواجه تحديات خاصة في الحصول على تخفيف لعبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    7. Note qu'une forte majorité des 11 pays presque arrivés au point de décision sont des pays africains en situation de conflit ou sortant d'un conflit, confrontés à des difficultés particulières pour avoir accès à un allégement de la dette au titre de l'Initiative PPTE. UN 7 - يلاحظ أن أغلبية كبيرة من البلدان ال11 السابقة على اتخاذ القرار هي بلدان أفريقيَّة في حالات نزاع وما بعد النـزاع وتواجه تحديات خاصة في الحصول على تخفيف لعبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    11. Dans le présent rapport, on examine le rythme des progrès enregistrés depuis 1999 en matière d'allégement de la dette en faveur des pays remplissant les conditions requises et on soumet à une analyse critique le processus CSLP. UN 11- ويدرس هذا التقرير درجة التقدم الذي أُحرز منذ عام 1999 في منح تخفيف لعبء الديون للبلدان المؤهلة، كما يدرس دراسة نقدية عملية إعداد ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر.
    L'application des réformes structurelles a connu de nouvelles avancées et la Côte d'Ivoire devrait pouvoir obtenir un allégement de la dette au titre de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) d'ici à la fin du mois de juin. UN وأحرز المزيد من أوجه التقدم في تنفيذ الإصلاحات الهيكلية، ويتوقع أن تحصل كوت ديفوار على تخفيف لعبء ديونها في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بحلول نهاية حزيران/يونيه.
    On s'accorde généralement à reconnaître que l'Afrique a des besoins particuliers, notamment attirer des ressources financières pour le développement, obtenir un allégement de la dette, exploiter les possibilités offertes en matière de commerce, accroître la valeur ajoutée de sa production, lutter contre le VIH/sida et assurer l'éducation de ses populations. UN ومن المسلّم به عموما أن لأفريقيا احتياجات خاصة، تشمل اجتذاب الموارد المالية للتنمية، والتوصل إلى تخفيف لعبء الديون، واستغلال الفرص التجارية، وإضافة القيمة بفضل الإنتاج، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعليم شعوبها.
    Il faut accroître d'urgence le volume global des flux d'aide (hors allégement de la dette, assistance technique et aide d'urgence) si l'on veut atteindre les objectifs de développement adoptés au niveau international, y compris les objectifs du Millénaire pour le développement. UN 78 - وما زالت هناك حاجة ملحة إلى زيادة الحجم الإجمالي لصافي تدفقات المعونة من تخفيف لعبء الديون ومساعدة تقنية وإغاثة في حالات الطوارئ من أجل استيفاء الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
    On s'accorde généralement à reconnaître que l'Afrique a des besoins particuliers, notamment attirer des ressources financières pour le développement, obtenir un allégement de la dette, exploiter les possibilités offertes en matière de commerce, accroître la valeur ajoutée de sa production, lutter contre le VIH/sida et assurer l'éducation de ses populations. UN ومن المسلّم به عموما أن لأفريقيا احتياجات خاصة، تشمل اجتذاب الموارد المالية للتنمية، والتوصل إلى تخفيف لعبء الديون، واستغلال الفرص التجارية، وإضافة القيمة بفضل الإنتاج، ومكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وتعليم شعوبها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus